Members comments:

 =  ton nom, les accents
lucia sotirova
[16.Sep.04 08:51]
Ghirca, dis-nous comment t'appelles-tu pour que nous ayons confiance en toi (l'anonymat peut signifier le plagiat et nous n'avons pas la possibilité de surveiller tous les sites francophones)
tu écris en français ou ton poème est traduit ?
quand tu postes un texte en français fais attention aux accents : exilée, fanée, forêts, écoutent
"u déir" ou du désir ?
d'ailleurs le poème est très beau ! dis-nous qui es-tu donc !

 =  Un texte qui finalement n'est pas du tout triste!
Ghirca
[16.Sep.04 15:13]
Parfois j'ecris en Francais.Ce texte me fut inspire un soir ou j'etais plus que triste.Conservant un cote optimiste quand-meme, il me plait.
Je m'excuse pour l'absence des diacritiques.Bientot je vais mettre a point cet aspect.

 =  bienvenue
lucia sotirova
[16.Sep.04 14:14]
merci et bienvenue, Clava !
corrige "même", allègre
travaille avec un dictionnaire

"Temps suspendu en attente du départ
je reconnais sa fuite
mi-close entre moi et la pure réussite" - c'est bien dit



 =  Corrections
Nicole Pottier
[16.Sep.04 15:39]
Merci, Lucia, pour tes observations : J'ai corrigé certaines fautes.
Ghirca, pour les diacritiques, je le fais automatiquement, car j'ai un clavier français. Bienvenue à toi sur cette page française, ton poème est très sensible et j'apprécie tes efforts pour les rimes.
A bientôt.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !