= Coleoptere de dragoste | Gigi Burlacu Pietreanul [18.Aug.11 09:00] |
Gărgăriță pe nas - sunt deja prea copt pentru a mai crede-n ea | |
= Ciocuș | Gârda Petru Ioan [18.Aug.11 10:18] |
Buburuză pe nas - instantaneu cu haijin ciocuș :) | |
= cu clown | Flavia Muntean [18.Aug.11 11:17] |
buburuza pe nas - clownul uituc respira usurat :) | |
= Gigi, Nelu, Flavia | Dan Norea [18.Aug.11 13:10] |
Mulțumesc pentru vizită și replici. Nelu, m-ai făcut să mă uit ciocuș la tristihul tău, foarte bun, de altfel. Asta pentru că știam de sașiu, de privit cruciș, dar n-auzisem niciodată de "ciocuș". Nici nu e în DEX. În prima secundă am crezut că mă-njuri. :) | |
= Dane | Gârda Petru Ioan [18.Aug.11 15:34] |
Se citește în trei silabe. Ultima, un ș accentuat puternic. :) | |
= Vivisecție | Gigi Burlacu Pietreanul [18.Aug.11 18:43] |
Buburuză pe nas - instantaneu cu haijin ciocuș G.I.P. Nelu, m-ai făcut să mă uit ciocuș la tristihul tău, foarte bun, de altfel. Asta pentru că știam de sașiu, de privit cruciș, dar n-auzisem niciodată de "ciocuș". Nici nu e în DEX. În prima secundă am crezut că mă-njuri. D.N. Se citește în trei silabe (ciocuș). Ultima, un ș accentuat puternic. G.I.P. Nelule, lămurește-mă și pe mine! Presupun că este un regionalism destul de... abscons sau, cumva, este un cuvânt scos din adâncurile argoului. Știam, ca regionalism, destul de șucar și puțin degenerat în peiorativ, de "șpanchi" (șpanchiu), dar de "ciocuș" - Nu. Și cum se desparte în... trei(3) silabe, ultima superaccentuată?! Așa ceva trebuie că e greu de pronunțat!!! Se poate să aibă trei silabe!!! Prima mea impresie a fost că e o... păsărică (cine știe de pe unde), apoi m-am gândit la cioc, țăcălie etc. și mă bucuram vizualizându-l pe Dan făcându-ți... chica-topor. Numai intuitiv am dedus că este "sașiu". Oricum este o ciudățenie lingvistică!!! | |
= Cruciș | Gârda Petru Ioan [18.Aug.11 19:47] |
Cuvântul ciocuș este cunoscut în toată Transilvania, cred. Am umblat și eu pe google puțin și l-am găsit în expresii pe unele bloguri. Am cautat să văd dacă vine din maghiară, dar varianta lor pentru sașiu este kancsalság, deci nu prea seamănă. Oricum, e un cuvânt care îmi place și îl pronunț cum am zis mai sus (e glumă aia cu trei silabe), așa cum îl pronunța un coleg prieten din I-VIII, Nicușor. Apropo, uite a tradus google translate în maghiară tristihul meu de mai sus (cu sașiu în loc de ciocuș, evident): Flea az orrát - azonnali haijin alváz Aici nu mai e kancsalság. Încurcate sunt limbile Babelului... | |