Members comments:

 =  dani
Dana Stefan
[29.Oct.09 16:54]
cu bucurie de revedere! :)
si cu sfiala un indemn sa te gandesti cit mai intortocheat la o toamna coclita si nebuna, sa am eu pe urma ce descalci si reincalci la loc mai altfel:)
si acum serios: mi-a fost dor sa te citesc si chiar daca usor improprii pentru mine versurile tale de azi, mi-am cules cuvintele care sa ma imbogateasca.
"plecatul roții de zăpadă
a știrilor cu Dumnezeu,
cu sfinții în-tocmiți să vadă,
la suflet, cine e mai greu,
în lipsa ta, că numai eu

cad frunzele pe-autostradă..."


prieteneste,

Linea

 =  Dana
Daniel Bratu
[30.Oct.09 07:15]
aceeași bucurie citind comentariul tău, Dana - dă jocului meu versificat sens și motivație - mulțumesc


+ jocul cuvintelor
Maria Prochipiuc
[30.Oct.09 10:21]
Nu analizez ,,rondelul,, tău din punct de vedere structural, ci ascult doar versul să văd ce îmi spune, ce îmi transmite și da: Cad frunzele pe-autostradă… Jivine latră a paradă… cad frunzele pe-autostradă... și-adorm cu gândul, ca o pradă…

Ai adus în atenția noastră o temă ce era folosită cu ceva ani în urmă, asta doar pentru aduceri aminte, azi nu mai este decât în actualitate - tăiatul frunzelor, se pare că cineva acolo sus se ocupă de acest sport. Înainte era un sport a celor de vază, acum? Acum doar: Jivine latră a paradă… în lipsa ta, că numai eu… cad frunzele pe-autostradă...

Imaginile sunt foarte bine redate prin cuvinte: cad frunzele pe-autostradă, se taie peste capul meu… cad frunzele pe-autostradă... cu sfinții în-tocmiți să vadă... a știrilor cu Dumnezeu... în clopote de pe traseu... cad frunzele pe-autostradă...

Versurile pot fi rupte din context și din fiecare să poți scoate câte o imagine, îmi dă acea stare de mișcare a frunzelor în căderea lor. Cuvintele sunt într-un joc zglobiu.

 =  co-jocuri de frunze
Daniel Bratu
[30.Oct.09 12:36]
da, un joc al cuvintelor, Maria, așa cum comentezi tu, ca într-o incantație-decantare,
cuvintele-frunze, lumea pe-trecând
mulțumesc luminației tale





To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !