Members comments:

 =  Bune-bune
Dan Norea
[01.Sep.10 23:01]
...da' a doua mi se pare de excepțíe.
Înțeleg și mă bucur că vii la Caransebeș. Vorba țânțarului de pe insula lui Robinson Crusoe: "Ne vedem pe Vineri!"


 =  Marca Diviza.
Laurentiu Ghita
[02.Sep.10 09:11]
Salut! Faine, numai că prima temă nu prea e atinsă. Desăvârșite prozodic, cu poantă, în rest. Marca Diviza.

 =  Părerea mea
Vali Slavu
[02.Sep.10 15:43]
A doua mi se pare cea mai reușită. Deși versul "Oftează-o doamnă ca-n povești" nu e prea clar. Doamna e ca-n povești, sau oftează ca-n povești?
Laurențiu a exagerat puțin, spunând că sunt desăvârșite, prozodic. Urechea mea a sesizat câteva aritmii:

"Care-au să-l lingă."
" nu-i zică nimeni prost
Și-acum lumea-i strigă-n sat:"

Uite că am fost cârcotașă, dar știu că Ion Diviza nu se supără. Știe că eu îl apreciez și aștept mai mult din partea sa. :)

 =  Bune
Gârda Petru Ioan
[02.Sep.10 16:47]
A doua și a treia la temă și prima, trasă la temă.
Mai hai, nene, la taifasuri, că ești bun!

 =  felicitări!
tincuta horonceanu bernevic
[03.Sep.10 14:13]
Mie mi-au plăcut toate, dar prima și a doua în mod special.

Felicitări Ion Diviza!

tincuța

 =  Lumea nu tace din gură :)
Ica Ungureanu
[10.Dec.18 14:27]
Așa am aflat că fratele moldovean a mai adăugat în palmaresul său încă un an.
Prilej cu care îi urez multă voie bună, sănătate și suces în activitatea profesională și literară.

LA MULȚI ANI!

I_k

 =  oops!
Ica Ungureanu
[16.Sep.10 18:17]
Scuzați, l-am confundat pe Ion Diviza cu Ion Cuzuioc.
Oricum, urarea rămâne valabilă pentru adevăratul sărbătorit (și -de ce nu- pentru foștii sau viitorii sărbătoriți)

Mult bine tuturor! :)

 =  Buneeeeee
nicolae bunduri
[27.Sep.10 09:06]
Grupaj bun, epigrame savuroase, unele chiar de "adâncime" (mă refer la cea cu necrologul, sic)chiar dacă Vali remarcă mici hibe. Haioasă fâstâceala Doamnei(?)
I-k : "Scuzați, l-am confundat pe Ion Diviza cu Ion Cuzuioc". Mă întreb, care dintre ei trebuie să se bucure? Evident, amândoi!




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !