Members comments:

+ adriana
Nache Mamier Angela
[15.May.09 15:22]
tu mes fais soif?
ou tu me donnes soif?
texte d'une poétesse de talent, qui a du caractère et ressent une plénitude de sentiments poétiques

 =  "tu me fais soif"...
Nicole Pottier
[15.May.09 20:07]
mais oui ! "tu me fais soif", quand l'envie de boire est extrême... amour passion et destructeur.
Très joli poème qui dégage la force d'aimer à l'état brut "tu creuses ma peau"... jusqu'à la destruction "tu me mutiles". Une relation passionnée et passionnelle.

 =  Angela, Nicole
adriana baxan
[16.May.09 15:27]
Merci, Angela, Nicole,comme d'habitude très gentilles avec moi.

 =  adriana,nicole
Nache Mamier Angela
[18.May.09 16:00]
les filles ,
je n'ai pas trouvé "faire soif" dans le dictionnaire donc je déduis que c'est un langage poétique inventé
pourquoi pas?

 =  "faire soif"... Licence poétique.
Nicole Pottier
[18.May.09 17:10]
Non, l'expression en elle-même n'existe pas. Je viens de relire mon commentaire. En fait, j'aurais dû m'exprimer ainsi: Mais oui ! superbe association des deux termes "tu me fais soif", quand l'envie de boire est extrême... amour passion et destructeur. Justement le verbe "faire" renforce la soumission à cet amour. Il est question du phénomène de la soif pour provoquer la soif d'amour.

 =  Ce à quoi
Dolcu Emilia
[18.May.09 21:29]
Ce à quoi j’ai été fort sensible, ça a été la façon dont la poétesse a valorisé le vocabulaire de la pathologie humaine. J’ai remarqué aussi le rythme qui, par la multiplication des rejets, contre-rejets et enjambements, rejoint le caractère « passionné et passionnelle » de la relation amoureuse, et les sonorités qui suivent le rythme en même temps qu’elles l’engendrent, et créent des effets tout à fait « ahurissants » (des accidents cérébraux/ des sphères abouliques). L’admirable jeu des pronoms personnels (tu, tu, je/ tu, je, je) et des adjectifs possessifs intègre tout.

Un poème aussi beau que technique !

 =  Emilia
adriana baxan
[19.May.09 16:09]
Merci pour votre commentaire.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !