Members comments:

 =  * și atât
Petru Teodor
[27.Oct.09 10:10]
poemul 1 este deosebit de sensibil; asemeni poemul 4; undeva prin acesta din urma se regăsesc semnalele morse (nu radio, cel putin cum înțeleg eu); iar tehnica din finalul poemului 4 mi-a plăcut teribil - amestecul între tablouri, între durerea-sfâșiere din dorința puhavă și inocența-plăcere a dansului copilăriei; am văzut că aveți un text la recomandate; bun și acela, cum arar mai gustă omul în o mie și unu de ani (glumesc, nu chiar atâția; poate dă Domnul să fie mai puțini; 1001 povești, acela a fost primul gând; deși acolo [poem rus] îmi plăcu' prologul, finalul păsării măiastre, rusalcele, fragmentar potemkin, ee rasputin, sistematic octombrie roșu); sincer, cred totuși că 1 și 4 de aici îl depășesc prin sensibilitate pe celălalt (regăsesc aici ceva din pasărea măiastră).
ei, dar nu doar atât...
:)

cu respect,
pt.

p.s.: sunteți uneori foarte bun; felicitări!; aveți grijă însă la vulpe.

 =  petru teodor
Blesneag Ștefan Ionuț
[08.Nov.09 22:23]
Mulțumesc mult, domnule Petru Teodor, pentru aprecieri și mă bucur că ați observat tehnica contrapunctului din poemul 4 (îmi era puțin frică că nu o să se înțeleagă, că o să fie prea ambiguă). Deocamdată sunt în stadiul de formare a unui stil propriu și de asta nu sunt prea constant în ceea ce scriu: poemul japonez l-am dorit rafinat, abstractizat, interiorizat și tragic, în timp ce în poemul rus am încercat să contrabalansez râsul cu plânsul (știți, ca-n viață). Eu țin la amândouă la fel de mult, sunt creațiile mele și mă bucur că le pot împărtăși și că generează impresii frumoase.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !