Members comments:

 =  părere
Maria Tirenescu
[11.Jan.10 00:50]
Ai tradus din spaniolă? Autorul a scris în franceză aici http://www.agonia.ro/index.php/poetry/1748396/index.html

Poate ar fi bine să compari cele două texte. Nu știu cât poate fi de fidelă traducerea unei traduceri. Cât schimbă ideea și forma inițiale...

Maria

 =  variantă
Maria Tirenescu
[11.Jan.10 00:58]
Traducerea mea, din varianta în limba franceză:

Lacrimi iraționale
ploaie după război,
spală sângele vărsat
pe câmpuri,
păcatele mele capitale,
probleme esențiale,
Lacrimi intime
care spală sufletul
fără a ști el însuși
Pentru ce.

 =  maria
Cezar Cătălin Viziniuck
[11.Jan.10 02:55]
Varianta este traducerea din franceză pe care eu din neatenție nici nu am opservat că de fapt textul era o traducere. Norocul meu că este același autor. Am citit varianta în franceză și coencide traducerii dumneavoastr. Am greșit un cuvânt pe care din grabă trebuia să fie altul. Îl voi corecta. Vă mulțumesc de sesizare. Cezar

 =  Cezar, Maria
Edilberto González Trejos
[07.Dec.10 06:54]
Salut et Multumesc!





To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !