Members comments:

 =  dacă
Stanica Ilie Viorel
[22.Jun.23 23:34]
“printre melcii și scoicile prinși de sfoară, cu migală, unul lângă altul. “
nu este un dezacord ?

am mai întâlnit o asemenea formă pe un text al lui Gabriel Mihăilă (sper că nu greșesc numele)
am întrebat și atunci
nu mi-a răspuns nimeni
întreb și acum, nu ar trebui să se evite astfel de exprimare?
melc- masculin
scoica- feminin
apoi “prinși”, “unul lângă altul”… mie îmi pare un dezacord. greșesc?
***
să fie visul, regretul?
dacă…
și apoi încercăm să întoarcem roata, imaginând povestea

 =  Viorel,
ana sofian
[23.Jun.23 00:04]
am corectat inversând cumva cele două substantive, restul nu mi se pare eronat, dar promit să mă documentez mai bine. Mă gândeam la o formulare de genul...femeile și bărbații prinși în horă, unul lângă altul...o fi greșit??! Mai intrebăm. Nu sunt sigură.

Visul e chiar adevărat, doar realizarea lui reală e mai dificilă.
Mulțumesc pentru atenția acordată. anna

 =  cred că e altceva
Stanica Ilie Viorel
[23.Jun.23 00:19]
femeile și bărbații prinși în horă - ei se prind în horă
dar

femeile și bărbații prinși la furat, parcă trebuie atenție

barbații și femeile, (virgulă) prinși la furat

același lucru: scoicile și melcii, prinși sau
scoicile prinse și melcii prinși, pe sfoară

e o discuție

mulțumesc că ai avut răbdare să intri în discuție pe acest subiect,
am întrebat și pe privat pe cineva și mi-a ignorat întrebarea


 =  Viorel,
ana sofian
[23.Jun.23 00:29]
pe mine chiar mă bate la cap acum ideea, dar o sa cercetez. De regula cand numesc "un băiat si trei fete", spun ei, deci forma de masculin...de aceea m=am dus cu gandul unul lângă altul. Acum e și neconcordanța de numar, dar promit sa revin, asa ca pentru noi, sa invatam. Nu i cu suparare.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !