Members comments:

 =  me semble-t-il
Dolcu Emilia
[22.Sep.12 17:25]
Par simple curiosité, pourquoi avez-vous choisi « les sons des larmes » au lieu de « les sons de la larme » ?
La deuxième image renvoie comme à une vie intérieure de la larme, alors que la première enregistre tout simplement l’ écoulement un peu bruissant des larmes, me semble-t-il.

 =  Merci!
Petru Dincã
[22.Sep.12 19:02]
Je pensais que ,,les sons de la larme’’ ne sonne pas très bien en français.
Merci beaucoup pour votre suggestion et pour la recommandation!

Petru

 =  comme j'aime
Ottilia Ardeleanu
[29.Sep.12 12:32]
le village roumain que Blaga a tant bien décrit!
"celui qui m’a appelé ici
qu’il soit beni,
village des larmes infinies."

des larmes sans guérison!

la version française me semble exprimer l'interieur de l'homme pareil à un village qui est habité par des larmes...

j'ai lu avec plaisir.

 =  Ottilia,
Petru Dincã
[30.Sep.12 22:44]
merci beaucoup pour ton commentaire !

Comme tu as bien remarqué, j’ai fait une traduction un peu plus libre de la partie finale de cette poésie, mais gardant la forme et l’esprit du texte original.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !