Members comments:

 =  55
romy sascher
[16.May.07 11:24]
instinctual a sărit la vene

deliberat sau nu, desi ma indoiesc oarecum ca ai desirat acest text la intamplare
nimic nu imi pare sa stea in picioare pe aici
indiferent de traducerea personala per ansamblu ar fi experimental
mai putin randul de sus
foarte bun

 =  Aș vrea să știu...
diana weisz
[16.May.07 15:33]
Sacadarea asta, fragmentarea asta...e o problemă la mine...pentru că nici acum nu am înțeles. E vorba de fluxul disparat al ideilor, care da...se leagă, dar în contexte diferite.
Mersi de trecere Romy.

 =  părere
nica mădălina
[18.May.07 11:03]
m-am oprit la "ascuțit - cuțit", îmi pare prea insistent.
în rest, plăcutu-mi-a bifurcarea, anunță un stil al trăirii care se gândește pe sine. și spargerile finle, pe care le construiești amărui, nu doar ironic.

 =  Ai dreptate
diana weisz
[18.May.07 12:36]
Mulțumesc pentru observație și te aștept să citești modificarea să-mi spui părerea ta.
P.S. Cuvintele sunt un vehicul pretențios și relativ :)

 =  revin
nica mădălina
[18.May.07 13:41]
cicatrice-vitamniă sună lung. ca idee, e fain. dar da, e mai bine ca înainte. nu doar ca sonoritate, ci și ca sens. albastră l-aș elimina, aș spune "de cicatrice, de vitamină", cred că nu distorsionează sensul și dă nițel ritm.
sunt exact cum zici, de aceea le răsucim :)

 =  done
diana weisz
[18.May.07 13:48]
Într-adevăr...uite m-ai ajutat să scap de surpulusuri. Mulțumesc frumos pentru susținere! Te mai aștept cu observații.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !