agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 7626 .



Scriitorului Norman Manea - premiul \"Medicis Etranger 2006\" pentru romanul \"Întoarcerea huliganului\"
article [ Events ]
Cel mai tradus scriitor din literatura română contemporană

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [marlena ]

2006-11-05  | [This text should be read in romana]    | 



Photobucket - Video and Image Hosting
Photobucket - Video and Image Hosting
Zilele trecute, la Paris, scriitorului Norman Manea i s-a acordat prestigiosul premiu "Medicis Etranger 2006" pentru romanul "Întoarcerea huliganului". Premiul "Medicis Etranger" se acordă din 1970, fiind creat în prelungirea premiului Medicis pentru carte franceză. Printre câștigătorii "Medicis Etranger" se numără Milan Kundera, Julio Cortazar, Umberto Eco, Paul Auster, Jonathan Coe, Michael Ondaatje, Philip Roth, Orhan Pamuk. "Întoarcerea huliganului", apărut în librăriile din Hexagon în urma cu două luni, a fost publicat de editura Seuil, în traducerea lui Nicolas Veron.
Prima ediție a romanului "Întoarcerea huliganului" a fost publicată în România la Editura Polirom în 2003 (colecția „Fiction Ltd”), iar cea de-a doua, anul acesta. La Polirom, de acelasi autor, au mai aparut: "Plicuri si portrete" (2004), "Fericirea obligatorie" (editia a II-a, 2005), "Despre Clovni: Dictatorul si Artistul" (2005) și "Anii de ucenicie ai lui August Prostul" (editia a II-a, revăzută, 2005).
Cartea a mai fost publicată în Statele Unite ale Americii, Germania, Italia, Spania, Franța; urmează, in 2007: China, Portugalia, Polonia și Olanda. Cărțile lui Norman Manea – considerat ca cel mai tradus scriitor din literatura română contemporană, au fost publicate și recenzate elogios în nu mai puțin de 15 limbi.
Născut la Burdujeni, lânga Suceava, în 1936, Norman Manea a cunoscut în copilărie ororile nazismului, fiind deportat împreuna cu familia sa și alți evrei în lagaărele din Transnistria. Dupa 1944, atât el, cât și familia au cunoscut regimul represiv comunist. Experiența trăită sub cele „două dictaturi” reprezintă, de fapt, subiectul ultimului său roman. Norman Manea a părăsit România în 1986, stabilindu-se la New York, și este în prezent profesor la Bard College.
Presa de limbă franceză a publicat articole ample despre apariția "Întoarcerii huliganului". Manea se bucură de cronici elogioase în publicațiile „Le Point”, „Lire”, „L’Express”, „Le Monde” (care-i consacră, de altfel, cel mai consistent grupaj), dar și în ziarul elvețian de limbă franceză „Le Temps”. Iată ce scrie "L’Express": „Scăpat din două dictaturi și potențial câstigator al Nobelului, autorul "Fericirii obligatorii" ne aduce prin "Întoarcerea huliganului" o carte magistrală despre tragedia țărilor din Est, despre exil, despre solitudinea scriitorului: călătoria sa în țara morților nu va întîrzia să devină o opera clasică a literaturii.” Iată și un fragment din cronica publicată în "Lire": „Roman salutat de marii literaturii, printre care și Philip Roth, "Întoarcerea huliganului", de Norman Manea, apare, în sfârșit, în Franța. De origine română, autorul a cunoscut ce poate fi mai rau din experiența europeană – deportarea într-un lagăr nazist, dictatura comunistă, exilul în Statele Unite. Un roman indispensabil!"
Iată și un fragment din cotidianul elvețian „Le Temps”: „Autobiografie dureroasă a unui autor care ar putea fi primul laureat român al Nobelului pentru literatură, "Întoarcerea huliganului" este o autopsie implacabilă a sistemelor totalitare. Va fi Norman Manea primul român care va primi Nobelul? Numele său este, intr-adevar, tot mai des citat de jurații de la Stockholm, nu doar pentru că este cel mai tradus autor al țarii sale, dar și pentru că opera sa vizionară stă mărturie a două dintre cele mai mari monstruozitați ale secolului XX: nazismul și comunismul”.
Photobucket - Video and Image Hosting

Din ediția de astăzi a ziarului israelian de limbă română "Bună dimineața, Israel"

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!