agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ Escape Gates
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2018-07-12 | [This text should be read in romana] | Submited by Maria Elena Chindea *Mamei mele, care ne unea pe toți cântând la pianul ei vechi.* Era-n sufragerie, dintâi, era în blânda odaie-a celor șase: Maria, Augustin, Vicente, Milagritos, Josefa, Rafael. De-acolo vin spre iarna de-aici, din depărtare, pierduți aproape, dispăruții mei, frații mei morți nainte s-ajungă vârsta mea: de-acolo-mi vin aceste acorduri ca de apă, și tot de-acolo-mi vine acum această creangă, smulsă de vânt din crângul bântuit, ce azi, în văl de lacrimi, m-apropie de voi prin amintirea unor mâini care-au fost odată. Apoi, era-n odaia din colț, și în penumbră, nu în sufrageria celor șase, departe – și aproape de voi – ce mă simțeați pierdut ca pentru totdeauna-n viață; era târziu, foarte târziu când visul vestea sosirea lui, și un acord de apă, și-o creangă nocturnă, și o briză, o dragoste-o durere mă unea cu voi atât de blând, prin mâinile-ostenite ce-au murit. Și e departe-acum, mai departe, în exil, departe e de sufragerie, de colțul în penumbră al sălii; ești acum aici, înfrigurat, cu inima străpunsă de iarnă, cu Maria, Vincente, Milagritos, Josefa, Augustin – și Rafael, al șaselea, se-ntoarce prin creangă, prin iubire, prin mare și durere prin mâinile ce-au fost, și ce le plâng. Traducere Veronica Porumbacu
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy