agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Que faisons-nous de l’amour qui reste ? ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2007-05-09
| [Ce texte devrait être lu en english]
: labro un destino para que se estremezca
no el mundo, no el corazón del hombre: ¡pira de pavores que volverán a reÃr jóvenes! ¡versión nueva, idea vieja! tengo todo lo que quiero de esta tristeza, la amistad del sol en sangre pura, todo excepto el resto. ah, ¡el resto significa mucho! hablo a menudo con un árbol. entre las plantas verdes de sus pies, la tarde cruje como madera rota. salimos perdiendo en esta extensión con nuestros espÃritus frágiles que se rebelan por el miedo, y viven. labro un destino para que se estremezca no el mundo, no el corazón del hombre: ¡pira de pavores que volverán a reÃr! ¡ah, jóvenes! ¡versión nueva, idea vieja! Traducere în spaniolã: Rafael Pisot
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité