Members comments:

 =  fain
Keltonik Richard
[30.Apr.06 19:21]
Un singur cuvant : EXTRAORDINAR ! Imi place la nebunie tema, abordarea, forma...frapant, super ! Pentru un moment l-am simtit pe barbatul-A in mine. Noroc ca nu port dress-uri. Cu respect.

 =  Poate...
Dan Carlea
[30.Apr.06 19:57]
Poezie ce degaja,dupa parerea mea,un erotism(fie-mi iertata blasfemia)cvasi angelic.Poate ii vei face chiriasului A,intr-o zi,mutatie langa tine.Poate il vei lua in spatiu,in spatiul tau vital. multumesc

 =  un rid zâmboc
zabet mihai
[30.Apr.06 20:16]
mamă ! mamașa ! mi-a rămas ceaiul în gât de uimire atârnat de dresuri nu am citit de mult o poemă așa mișto
îmi place cum îți suge un deget fără să știe

 =  din mers
Alina Livia Lazăr
[30.Apr.06 21:19]

Richard, un singur cuvânt: cu respect!

Dan, interpretare psiho-analitico-imobiliară. Mulțumesc :)

Alice, și tu ești răcită, minuneo?!
Și mie îmi place, zău.

prietenesc,
li

 =  li
stefan ciobanu
[01.May.06 08:23]
chiar daca nu sunt prezent cu comentarii sa nu crezi ca nu iti citesc poeziile.pur si simplu nu pot sa comentez as strica 'corola de minuni'
numai bine

 =  Ștefan Ciobanu,
Alina Livia Lazăr
[01.May.06 08:58]

Constanța trebuie răsplătită. Sper să nu dezamăgesc. Nu e nevoie să lași comentarii, atâta timp cât VEZI ceva, dincolo de haina cuvântului. Care nu e tot timpul cea "suitable". În funcție de indicațiile meteorologice ale trăirii.
Tu să scrii. E cel mai important.

prietenesc,
li

 =  mai exact...sau..cine mai stie:)
Ana Ascunsin
[04.May.06 12:56]
"sa-ti vina bine Timpul si sa nu stii ca-ti vine..."

zambind..pentru sensul pe care-l stiu eu.
o femeie

 =  AnaAscusin,iscusităFemeie
Alina Livia Lazăr
[04.May.06 15:08]
DA, Ana :) Minunat. Mă bucur că te-ai oprit acolo. La versul acela!

Femeeeeo!

Să îți vină bine dresurile timpului
și când o fi să-ți vină (că doar tuturor ne vine așa, câte ceva, câteodată, dinspre noi către și mai noi),
atunci să te găsescă acasă. :)

prietenesc-cam-bucurel,
li




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !