Members comments:

 =  ...
sophie polansky
[06.Jan.11 23:46]
inceputul cam schioapata, dar imi place mult atmosfera. si senzatia de gol si de suspans pe care ti-o lasa.
un fior care nu te mai lasa sa dormi.

 =  vinovat
ștefan ciobanu
[07.Jan.11 00:04]
daca te referi la primele doua versuri, le recunosc schiopatatul. stiu ca am fortat deschiderea, ca sa zic asa.
cat despre nelasatul de a dormi, nu mai zic nimic.
multumesc de citire

 =  .
nica mădălina
[07.Jan.11 00:36]
variantă, în caz că ții morțis să forțezi deschiderea, deși de preferat este să intri direct, simplu, pe principiul că nu e nevoie să spargi ușa când poți apăsa pe clanță (decât dacă ai chef să distrugi ceva, ceea ce sper să nu fie cazul aici):

tăcerea m-a supt
calculez căderea
ca orice drept încă
în viață
sting ultima....


 =  ***
Cristina Sirion
[07.Jan.11 01:57]
cu Sophie.
nu-mi place "calculez lucid", motiv pentru care prefer varianta propusa de Madalina.
Poezia e foarte frumoasa, nu-i neaparat optim pusa in cuvinte. Important e ca trancende. Paradoxul e ca ajung sa ma intreb daca, incercand s-o pui optim in cuvinte, va mai avea puterea asta. Habar n-am. :o)

 =  scuze
Cristina Sirion
[07.Jan.11 01:58]
*** se traduce "de acord". De acord cu Sophie. Scuze pentru balbaiala.

 =  .
ștefan ciobanu
[07.Jan.11 11:13]
am ales suprimarea primelor versuri, pentru ca am vazut o concentrare mai buna a poeziei fara ele. va multumesc de citire si sfaturi.

 =  un pic, cate-un pic
sophie polansky
[07.Jan.11 21:29]
e mult mai ok asa si mult mai coerent. n-am vrut sa expediez ieri, dar numai ce ma uitasem la cateva cantece de leagan creepy si textul s-a suprapus foarte bine.

 =  .
ștefan ciobanu
[07.Jan.11 21:42]
da sophie, am inteles din prima ce ai vrut sa spui. mai ales ca eram in asentimentul tau. chiar iti multumesc ca mi-ai lasat semn.




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !