Members comments:

 =  firescul prezent-absent
Madalin Ciortea
[01.May.07 16:14]
Lungi nostalgii, fioruri ce revin, incercari de materializare si o poezie in cautarea firescului mangaierii.

 =  imbratisare de furat
Daniela Șontică
[01.May.07 16:19]
usor previzibil finalul, insa intregul poem are o delicatete lirica ce te face sa revii si pe alte texte ale autoarei.

 =  răspunsuri:
cezara răducu
[01.May.07 17:31]
Mădălin:mă bucur că poezia asta te-a ,,mîngăiat,,câtuși de puțin..În fond, nuu ăsta-i rostul poeziei?!?
daniela:,,vinovat,, de tot lirismul se face un romantism, care, culmea, în loc să dispară odată cu vârsta,mă incită din ce în ce mai mult(binenînțeles, completat de iubiri târzii).
p.s.sunt o fidelă cititoare a,,Jurnalului,,.
Vă mulțumesc sincer pentru că v-ați oprit aici.
cu prietenie , cezara.

 =  cezara raducu
Ramona Ungureanu
[01.May.07 17:32]
frumos titlu. pacat ca nu e si poezia pe masura. in afara de strofa 3, nu mi-a placut.

 =  mă rog..
cezara răducu
[01.May.07 19:53]
dacă așa zici tu, îți respect părerea și gusturile.amical, cezara

 =  furt justificat
Anni- Lorei Mainka
[02.May.07 00:51]
eh, cu sufletul e mai greu
am zimbit la ideea ta, placute versuri, si cred ca ai transmis original cum si ce e cu iubirea
multam ca te-ai ratacit prin versurile mele copilaresti

 =  O întrebare aproape metafizică
Stănculeasa Cristi
[02.May.07 02:06]
O întrebare aproape metafizică! Versurile curg liniștite, sunt armonioase.
Cine reușește să pătrundă tainele cuvintelor va reuși să înțeleagă sensul poeziei. Versurile tale au adâncime și relevă un aspect fundamental a ceea ce reprezintă omul, adică sufletul.
Cu drag, Cris

 =  răspunsuri :
cezara răducu
[02.May.07 18:14]
anni:toate iubirile au același drum. depinde cu ce ești încălțat.eu am mers desculță.mulțumesc de semn,
Cristi: am citit cîndva ,,un om sfîrșit,, pe care ți-o recomand și am înțeles că o viață nu-ți ajunge să pui toate întrebările, dar să mai afli și răspunsuri.. te salut și eu cu drag,




To be able to add comments you must be browsing using the language this text uses.

Use the existing link (near text registration date), or choose the specific language and acces this text again.

Go back !