agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 12190 .



\"Literra\" - un an de la lansare
article [ Culture ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Michelangelo ]

2006-06-15  | [This text should be read in romana]    | 






Dragi prieteni,

„Literra" a împlinit un an de la lansare. Începem un nou an. Într-o nouă formulă editorială. Cu un nou design. Cu membri noi în colegiul redacțional. Pe o adresă nouă: www.literra.eu

„Literra", singura publicație digitală literară românească dedicată exclusiv traducerilor literare din și în limba română, editată de Asociația culturală „Proiectul Rastko România" din Timișoara, împlinește pe 15 iunie un an de la lansare. Am publicat în cele 12 numere zeci și zeci de scriitori români și de peste hotare, atât în limba română, cât și în alte limbi. Am reușit să cooptăm alături de noi și o serie de artiști plastici profesioniști, sprijinind astfel și arta plastică de calitate. Am lansat și primele expoziții virtuale de artă plastică.

Ni s-au alăturat nu doar scriitori profesioniști, ci și cadre didactice și studenți. Paginile site-ului nostru nu sunt vizitate de un mare număr de persoane. Deși ne-am dori mult acest lucru. Însă împărtășim soarta oricărei întreprinderi culturale și nici nu ne facem mari iluzii că va fi cu mult mai bine. Dar considerăm că, prin demersul nostru, mai punem o piatră la temelia culturii universale, în general, la cea a culturii românești, în special. Site-ul nostru va deveni într-o bună zi o excelentă bază de date atât pentru studenți și profesori, cât și pentru iubitorii cuvântului scris. Și ai artei de calitate.

Vă invităm, așadar, să „răsfoiți" acest nou număr (6/15 iunie 2006), la adresa:
www.literra.eu


Iată și cuprinsul:

· Pe 15 iunie 2006 sărbătorim un an de la lansare. Pentru a ne face o idee despre cum se vede Literra prin ochii altora, am trimis un chestionar colaboratorilor noștri. Răspunsurile le puteți vedea în continuare ...

· Anton Potche - Die Bescheidenheit der Übersetzer – Modestia traducătorilor , O glosă – Eine Glosse –

· Ana Ruth Estebas răspunde la 10 întrebări formulate de Marin Mălaicu-Hondrari
· Françoise Dejong-Estienne - Sensul din miezul cuvintelor (Traducere de Persida Rugu);
· Rahel Halfi - Visul mării (Traducere de Andrei Fischof);

· Laura Ceica - Poems (Translation Rodica Avram);
· Bianca Marcovici - Poems (Translation Rafael Manory);
· Aurel Pop - Poems (Translation Johann Josef Soltész);

· Antonina Maudiere - Poemes;
· Rodica Draghincescu - Le jour point. Sentiments quantiques;
· Geta Adam - Poemes (Traduit par Lucia Sotirova);
· Madeleine Davidsohn - L'ombre (Traduction et version française: Clava Nour, Nicole Pottier);
· Florentin Smarandache - Dystiques paradoxistes (Traduction: Nicole Pottier);
· Dușan Baiski - Un carré d'oiseaux dans le ciel a l'occident (Traduction et version française: Clava Nour, Nicole Pottier):
· Vasile Munteanu - Poeme (Traduction et version française: Clava Nour, Nicole Pottier);
· Liviu Nanu - Poemes (Traduction : Nicole Pottier);
· Angela Furtună - L'animal linguistique - Poeme (Traduction : Nicole Pottier);
· Marina Samoilă - Poemes (Traduction : Nicole Pottier);

· Rodica Draghincescu - Schrecklich schreit ein vogel aus den kalten ländern (Übersetzung aus dem Französischen: Rüdiger Fischer);
· Andrei Fischof - Poeme (Traducere în limba germană: Radu Bărbulescu);

· Aurel Pop - Szavak golgotája A szakadár-búcsú egy pillanatában (Traducere în limba maghiară de Johann Josef Soltész);

· Persida Rugu - Poeme (Traducere de Oliver Friggieri);

· Marlena Braester - Del poemario Antes olvidar (Traducción: Nicole Pottier);

· Vuk Draškoviæ - Cenușa nechematului oaspete (Traducere din limba sârbă de Dușan Baiski);
· Grozdana Olujiæ - Trandafirul sidefiu (Traducere din limba sârbă de Dușan Baiski).


De asemenea, poate fi vizitată și expoziția virtuală a artistului plastic profesionist Cristian Ienciu.




Iar dacă apreciați revista noastră, vă rugăm să faceți un Forward spre adresele de e-mail ale prietenilor dumneavoastră.


Mulțumim tuturor!

Colectivul de redacție
(Dușan Baiski, Nicole Pottier, Marlena Braester, György Györfi-Deák , Roman Hadjikosev , Anton Potche , Tomáš Vašut, Geta Adam)

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!