agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2013-06-15 | [This text should be read in romana] |
Este evident că un poet, care-și petrece toată viața printre rime, își simte urechea zgâriată de versuri fără sens, care, din păcate, se pot întâlni din abundență în muzica românească de dans actuală. E ca și cum un muzician cu pretenții ar auzi pe cineva cântând fals. De aceea m-am decis să iau atitudine împotriva textierilor semianalfabeți, pe care îi pot numi în mod peiorativ „rimari“, așa cum pe blog-erii de același gen i-am numit „blogari“.
Melodiile inspirate nu pot suplini inadvertențele din textele acestora, pe care cu greu le pot numi „versuri“. Uneori pare că vechile strigături ale țăranilor aflați pe câmp erau mai literare. Începem incursiunea noastră în vertijul muzicii românești de dans cu un exemplu edificator. Două surori gemene, lesbiene, care se iubesc între ele (deja mi se face scârbă), interpretează un videoclip jenant: „Roller Sis – La mișto“. DJ Hara declară în pagina sa de pe Facebook: „Surorile alea care se iubesc sunt bolnave psihic, fără nicio îndoială, iar reacția mamei lor e halucinantă: „Nu mă bag. Sunt majore!“ În ceea ce privește „versurile“, a spune că sunt de „doi bani“ e deja prea mult. Să o luăm „înșet-înșetișor“. „A, a, a/ Tu ești a mea./ Nu, nu, nu/ N-o facem la mișto.“ Rima începe de la ultima silabă accentuată a versului (aici este „e“ din „mea“), așa că „mea“ rimează cu „vrea“, cu „prea etc. „Mișto“ nu rimează în nici un caz cu „nu“, iar faptul că nu o fac „la mișto“ e treaba lor! Mai departe. „Am nevoie de tine-n viața mea/ Nu suport, vreodată, să fii cu-altcineva/ Pentru că ești hot, hot/ Don’t stop, stop/ Baby o să fac infarct/ Ești hot, hot/ N-ai fițe-n cap./ Cred că la noapte rupem un pat.“ Aici nu rimează nimic. E un simplu „ghiveci“ de cuvinte românești și englezești. Iar eu cred tocmai că fetele astea au capul plin de fițe. Și nu văd cum două lesbiene pot rupe un pat când fac dragoste. Doar dacă utilizează toporul. Următoarele cuvinte le-am descifrat cu greu, ascultându-le cu atenție în căști de mai multe ori. Nu garantez că le reproduc în mod exact: „Na, na, na, na/ Oh, sexy girl/ De tine-mi place/ You’re rock ‘n roll/ Te știu de viață/ Așa frumoasă/ Orice ți-aș face/ Îmi place, place, place!“ Formidabil! Lesbienele noastre au nimerit o rimă: „face“ rimează cu „place“. Felicitări fetelor! În rest, apă de ploaie. Continuăm. „Dă din toate, dă din toate/ Hai, hai, hai, mai aproape,/Te fac din șoapte./ Dă din toate, dă din toate/ Hai, hai, hai, mai aproape,/Ce dulce noapte! Inițial am înțeles „Dă din coate“. Nu pot să nu remarc o nouă rimă reușită: „șoapte / noapte“. Apare în peisajul muzical o voce masculină: „Am auzit de două fete/ Cochete, brunete,/Cu două biciclete,/ Nebune mari/ O ard de parc-ar fi pe „Redtube“/ Sunt high school,/ Se mișcă kung fu/ Și te gândești măcar cum s-o agăți pe una./ Nu merge cu vrăjeala deloc, nu merge cu minciuna./ Te uiți la ele/ Și vrei s-alegi în mintea ta,/ Zici poate, poate, poate, poate fi a mea.“ Băiatul ăsta mai are ceva idee de rime. Dar nu văd ce succes ar avea, dacă lor nu le plac bărbații. Oricum, merită să încerce. Poate le ajută să descopere iubirea adevărată! De aici încolo fetele reiau cuvintele cu care au început, iar băiatul tace mâlc. Probabil că i-au dat deja papucii. Păcat de muzică. Sunetul este foarte bun, antrenant, iar vocile sunt rezonabile. Pe curând!
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy