agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-02-28 | [Text in der Originalsprache: espanol] |
El barranco
Trae sus piedras cuadradas a morir en una zanja el barro es un pozo azul donde las aguas se estancan hambre de barro que traga piedras cuadradas y lágrimas No hay amarillos, ni verdes rodeando el filo del agua Mariú Caseiro 8/11/04 Un hombre hecho de barro cruza la noche llevando en sus espaldas todas las aguas, los pequeños arroyos, los mares procelosos, las piedras que sueñan con ser agua. Cae marzo y el viejo Sansón invoca la muerte aterido bajo las estrellas mientras la sombra de Dalila baila en sus ojos sueña en su sexo Un cortejo de grillos acompaña al Sansón moribundo llevado por silentes madreselvas, por ruiseñores cojos hacia la fosa del crepúsculo. Un hombre hecho de barro deja caer su brazo sobre el vientre cerrado de la noche Pájaros de la luna se abalanzan sobre las horas sobre las prendas del ahorcado que cuelga azul de las estrellas. Un hombre hecho de barro se despeña y es tragado por las lluvias de mañana. © Gocho Bersolari Poeta
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik