agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 6741 .



Mon ange gardien
poetry [ ]
Traduction - Constantin Frosin

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Mihai_Eminescu ]

2011-02-23  | [This text should be read in francais]    |  Submited by IonuĆŁ Caragea



Alors que, de nuit, mon Ăąme veillait en extase(s),
Je contemplais, comme en rĂȘve,
mon ange gardien,
Ceint d’une chlamyde d’ombres et de rayons
qui s’embrasent,
Au-dessus de moi ses ailes il déploya, serein;
DĂšs que tu parus, d’un pĂąle vĂȘtement habillĂ©e,
La fille, dominée par le dor et le secret,
L’ange s’enfuit, vaincu par ton Ɠil, en un rien.

Serais-tu un dĂ©mon, la fille, pour qu’un regard
De tes longs cils, de ton grand Ɠil qui Ă©tincelle
Fit prendre son envol Ă  mon ange gardien, hagard,
Qui me veillait saintement, en fidĂšle ami ?
Ou bien !... Oh, referme alors tes longs cils fatals
Afin que je puisse reconnaĂźtre
tes traits bien pĂąles,
Car tu es bien lui.

(Traduction Constantin Frosin)

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!