agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ You are
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2022-03-23 | [This text should be read in francais] | Submited by Guy Rancourt (…) Je vole. Le jour se lève, à l’horizon le ciel s’embrase, dans le sombre bosquet le rossignol salue le lever du soleil, doucement le vent souffle, steppes et champs sommeillent. Dans les vallons au bord des étangs des saules verts se balancent, des vergers chargés de fruits. Les peupliers silencieux se dressent comme des sentinelles, ils parlent avec les champs. Et tout ce pays enveloppé de beauté, verdoyant, baigné de rosée accueille le soleil levant… (…) Je vole toujours. La terre est noire. L’esprit sommeille, mon cœur se serre. Je vois des chaumières le long des routes, des villes aux cent églises, et dans ces villes tels des hérons défilent des soldats moscovites : repus, vêtus, couverts de chaînes. Plus loin dans la vallée, comme dans une fosse, une ville surgit, assoupie dans les marais. Au-dessus d’elle le brouillard épais s’étale en nuages noirs. Est-ce une ville turque, ou une ville allemande, ou encore une ville moscovite. Partout des églises et des palais, partout des seigneurs ventrus et pas une seule petite khata… (…) Je regarde comme un insensé ! Comment cette ville prodige a surgi de ce marécage… C’est ici que des hommes ont versé des flots de sang sans avoir été égorgés. Sur l’autre rive une forteresse et son clocher se dresse comme une alène de cordonnier… Je me tourne, un cheval, sans selle, un cavalier, vêtu d’un manteau étrange, la tête entourée de feuillage, étend son bras comme s’il voulait s’emparer du monde entier ! Mais qui est-ce donc ? Je m’approche et je lis les mots gravés sur la roche : Au Premier (1) – la Seconde (2). Ah ! Je le sais à présent : c’est le Premier qui a crucifié notre Ukraine et la Seconde a achevé la veuve infortunée. 1 : Pierre Premier 2 : Catherine II (Traduit par Marie Scherrer in Anthologie de la littérature ukrainienne du XIe au XXe siècle, Paris-Kyiv, 2004, pp. 198-199. Aussi in Square Taras Chevtchenko à Paris. 29 mars 1969. Paris, PUF, 1969)
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy