agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


Views: 62 .



Des Abends Hülle
poetry [ ]
Noapte de vară, George Coșbuc. Übersetzung Compilation: Übersetzungen

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Szeren ]

2026-02-06  | [This text should be read in deutsch]    | 



Des Abends Hülle (George Cosbuc, 1892)

Mild entfacht der Abend wieder
All sein Zauberlicht und lacht:
Buschwärts fliegen Amseln sacht
Und hernieder steigt vom Walde
Lau die Nacht.

Karren ächzen voll beladen,
schwanken träg den Weg einher;
Herden nahen müd und schwer,
Jungen jauchzen auf den Pfaden:
Hör sie, hör.

Frauen nah‘ n vom Fluss mit Krügen,
Mädchen jung und gertenschlank,
sind vom weizengelben Hang
in das Dorf hineingestiegen
mit Gesang.

Senkt sich doch des Abends Hülle
Über alles rege Tun
Und die müden Menschen ruh‘ n.
Immer tiefer wird die Stille
Nacht ist`s nun.

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!