agonia francais v3 |
Agonia.Net | Règles | Mission | Contact | Inscris-toi | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Petite fougère ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2003-12-06 | [Ce texte devrait être lu en espanol] |
Allà donde brotan las lises
Hay también insectos... Llegado un momento desaparecen De la memoria... El mundo está hecho asÃ, Uno muere, Otro nace... Allà donde brotan las lises Hay también insectos... Multitud de cosas Permanecen en las profundidades... No ven quizá los defectos. La mayor parte del tiempo Escritores, dibujantes, lectores No descubren la verdad... Allà donde brotan las lises Hay también insectos... El mundo está hecho asÃ, Uno muere, Otro nace... by Uzeyir Lokman CAYCI Los poemas que publicamos fueron traducidos por Yakup YURT La traducción, del francés al español, de estos poemas, es del poeta y narrador Leo Castillo SEVGI
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La maison de la litérature | ![]() | |||||||
![]() |
La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politique de publication et confidetialité