agonia italiano v3 |
Agonia.Net | Regolamento | Mission | Contatto | Registrati! | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Articolo Comunità Concorso Saggistica Multimedia Personali Poesia Stampa Prosa _QUOTE Sceneggiatura speciale | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Geremiade ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contatto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-04-13 | [Questo testo si dovrebbe leggere in espanol] | Cuando el viento cosecha la última espiga del poniente y de mis pestañas suspende su tibia puntilla, tú te exilias en lo hueco de la piedra, aún más lejos, detrás de mi mirada. Sólo se adormecen las nubes en tus brazos llenos de lluvias y al hilo de tu voz se derrumban los árboles de oro del otoño. Eres mi desnudez y mi ropa, mi soledad y mi universo. Tanta luz tengo dentro mÃo que no te puedo ver más y mis ojos negros sumergen la nada más allá de tus ojos. Tù eres mi amarra incierta mi herida movediza donde se hunde mi embriaguez. Eres mi fuente y mi aridez, eres mi ofrenda y mi santuario. Antes que se cierre la noche sobre lo que queda de un canto, en un barco de cera cruzo tu sangre, y tu cuerpo se pone marejada de miel, y de tu alma se toman el vuelo las avispas bravÃas. (Traducción : NMP)
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Questo è l'Olimpo della Lettertura, della Poesia, e della Cultura. Se hai piacere di partecipare alle nostre iniziative scrivi altrimenti appaga la tua conoscenza con gli articoli, la saggistica, la prosa, la poesia classica e/o contemporanea oppure partecipa ai nostri concorsi. | ![]() | |||||||
![]() |
La riproduzione di qualsiasi materiale che si trova in questo sito, senza la nostra approvazione, é assolutamente vietata
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Politica di condotta e confidenzialitÃ