agonia espanol v3 |
Agonia.Net | Reglas | Mission | Contacto | Regístrate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artículo Comunidades Concurso Ensayo Multimedia Personales Poemas Presa Prosa _QUOTE Guión Especial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Tierra baldía ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contacto |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2004-07-06 | [Este texto, tienes que leerlo en romana] | Tu n-ai cunoscut încă albastrul Fiul meu… Dacă tu l-ai fi cunoscut Tu n-ai pâta cerul. Tu n-ai murdări marca… Și încă… Și încă Tu n-ai face să cadă Păsări atât de tinere Tăindu-le aripile. Tu n-ai cunoscut încă albastrul Fiul meu… Dacă l-ai fi cunoscut Ai vedea mâinile întinse către cer Și n-ai cunoscut încă albastrul Fiul meu… Üzeyir Lokman ÇAYCI Traducere de Elisabeta BOGǍTAN ¤ 00.03.2003 Provincia Corvina Revistă de cultură și artă N°27 România ¤ Am preluat integral, cu permisiunea scriitorului, o traducere a unui articol tradus din franceza de Doamna Profesor Coca Codrianu. Imi face placere sa va anunt ca Uzeyir isi publica acum texte in limbile engleza, franceza si spaniola pe site-ul nostru. Cei care vor gusta poeziile lui si care cunosc bine limbile respective sunt invitati sa incerce traduceri in limba romana ale textelor lui. Sunt convins ca acest scriitor turc va fi incantat de aceasta initiativa si va promova fiecare traducere in parte cu creditele de rigoare pentru traducatori. RICHARD VALLANCE 1 RICHARD VALLANCE 2 JUERGEN BARGON PD LITERATURA PAPILLON POEM’S ART JONEVE McCORMICK SEVGI SERRAN CIELAT SERCOTAR GEDICHTE ABC AYNA
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
La casa de la literatura | ![]() | |||||||
![]() |
La reproducción de cualquier texto que pertenece al portal sin nuestro permiso està estrictamente prohibida.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Política de publicación et confidencialidad