agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ No risks
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-05-11 | [This text should be read in romana] | Submited by Antal Adrian
Sâmbătă în zori, cu soarele întrevăzându-se doar ca o luminiță firavă înapoia norilor. Se împart armele. Suntem sub cerul liber, în baza de la marginea zonei de război, aliniați și plescăind prin stratul de zăpadă amestecat cu noroi, gros de trei centimetri. Nu înțeleg de ce ne-au aliniat. Ne-ar fi putut da armele înăuntru, o dată cu uniformele. Este frig aici, afară.
Armurierul este acelaÈ™i tip care a operat verificarea creditului. Slăbănog, cu ten gălbejit, ochi mici È™i mijiÈ›i. Plictisit înainte, plictisit È™i acum, câtuÈ™i de puÈ›in grăbit. ÃŽn vreme ce noi tropăim prin mâzgă. Scrie seria fiecărei arme pe care ne-o întinde. Cred că te taxează suplimentar dacă pierzi blestemăția aia. Te taxează pentru orice. Week-end-ul ăsta va costa o avere. Mă întreb, din nou, ce dracu' caut aici? Tenisul este mult mai ieftin. ÃŽn plus, rămâi în viață după fiecare partidă. ÃŽntotdeauna. Fără excepÈ›ie. Este rândul meu. Armurierul mă priveÈ™te printre pleoapele întredeschise, verifică seria armei pe care o È›ine în mână, o scrie, îmi întinde arma. ÃŽmi cere numele. ― Birch, îi spun. Andrew Birch. Scrie numele. Iau arma È™i mă îndepărtez. Următorul tip se apropie de masă. Arma este din plastic neted È™i negru, lungă cât braÈ›ul meu, cu linii line, curgând spre râtul din capătul È›evii. O simt rece È™i lunecoasă în palmă, È™i miroase a vaselină. Nu este încărcată. Scot din centură un încărcător, îl introduc în locaÈ™ul lui È™i-l aud clicăind. Acum, sunt pregătit. Ca individul ăla din spoturile publicitare. Prima mea patrulă. Un soldat înarmat. Un bărbat. AÈ™a-i! Cât rahat... Nu cred că-s mare sculă de soldat. Þin arma stângaci, în ciuda hipnoinstruirii de companie. Nu prea È™tiu ce să fac cu ea. Dacă aÈ™ fi È™tiut, n-aÈ™ fi dorit să fiu aici. ÃŽn week-end-uri, joc tenis. Locul meu nu-i aici. Am fost un idiot că am venit. Dacă voi fi împuÈ™cat? Concomii au È™i ei puÈ™ti. Răsucesc arma È™i o examinez. Dedesubtul È›evii, simt o zonă rugoasă. NiÈ™te litere. Seria armei È™i o inscripÈ›ie: PROPRIETATEA LUI MANEUVER, INC. Stancato se apropie, cu arma sub braÈ›, ridicându-È™i vizorul nocturn al căștii. Poartă casca aplecată pe o parte, È™mechereÈ™te. Ãsta-i genul lui. Lucrul cel mai enervant este că-i stă bine. Cu bocanci È™i cască de campanie, în salopeta verde-cafenie despre care Maneuver încearcă să susÈ›ină că-i o uniformă, el reuÈ™eÈ™te să arate bine. Masculin, dur. Þinuta lui demonstrează că se simte ca la el acasă. N-ar trebui să fie aÈ™a. Pentru el, este tot prima dată. Știu asta. Stancato arată întotdeauna firesc. Este mai înalt decât mine, dar numai muÈ™chi, zvelt, brunet È™i arătos. Eu sunt scund È™i am o față ca luna plină, cu păr castaniu, ondulat. Stancato mănâncă precum un spart, fără să se cunoască ceva pe trupul lui atletic. Eu mă-ngraÈ™ imediat ce nu-mi respect dieta. La birou, Stancato se îmbracă după ultima modă. Acum sunt în vogă gulerele evazate È™i semimantiile, luna trecută a fost altceva. El arată excelent, elegant. Eu port cam aceleaÈ™i haine È™i par un handicapat înfofolit excesiv. Bănuiesc că È™i în uniforma asta arăt tot ca un handicapat. Nu-i pe măsura mea. Este prea largă acolo unde nu trebuie È™i mă strânge unde ar trebui să fie lejeră. Nici măcar nu-mi È›ine cald. Simt cum mă taie vântul. Ne-ar fi putut îmbrăca mai bine, la banii pe care ni-i cer. Sunt pe jumătate decis să fac o plângere la Oficiul pentru ProtecÈ›ia Consumatorilor. Asta dacă mă-ntorc viu. Stancato își mângâie arma È™i-mi zâmbeÈ™te. ― O sculă È›apănă, spune el. O să facem treabă bună cu ea. De unde dracu' È™tie el asta? E prima lui incursiune È™i vorbeÈ™te deja ca un veteran. ÃŽnsă probabil că are dreptate. O să facă treabă bună. Lângă bază, elicopterul È™i-a pus elicele în funcÈ›iune, dar încă nu-i timpul să pornim. CeilalÈ›i continuă să plescăie prin zăpada pe jumătate topită. Am senzaÈ›ia că se aÈ™teaptă un comentariu din partea mea. ÃŽncerc frecvent senzaÈ›ia asta, mai ales în preajma lui Stancato. Are stilul de a veni la mine È™i a-mi spune ceva care aproape mă sileÈ™te să zic o tâmpenie. De data asta, mă gândesc. Nu vreau să-È™i dea seama cât sunt de nervos. ― Crezi că moÈ™ Dolecek o să ne remarce? întreb în cele din urmă. Dolecek este È™eful nostru. El este motivul pentru care mă aflu aici. De douăzeci de ani, blestematul participă în fiecare week-end la manevre. Zice că un bărbat nu-i bărbat adevărat până n-a fost rănit. Mie mi se pare ca o reclamă pentru zona de război. ÃŽnsă nenorocitul are de acordat o gradaÈ›ie, iar eu n-am mai primit o gradaÈ›ie de doi ani. Asta ar putea să-l impresioneze. DeÈ™i n-o s-o recunoască, Stancato a venit aici din acelaÈ™i motiv. Zice că s-a plictisit de tenis, de golf È™i de drumeÈ›ii montane, că vrea mai multe senzaÈ›ii tari. Este un tip ambiÈ›ios. Este cu doi ani mai tânăr decât mine, dar am ajuns deja la aceeaÈ™i gradaÈ›ie. Acum, vrea să mă depășească. ― Dolecek o să fie maior în week-end-ul ăsta, rânjeÈ™te el. N-o să ne vadă, nea Andy. Nici măcar n-o să È™tie c-am trecut p-aici. AÈ™a că relaxează-te È™i distrează-te cât poÈ›i! Toată lumea È™i-a primit arma. Sergentul latră ceva È™i pornim în pas alergător spre elicopter. Este un aparat mare È™i zgomotos, numai metal verde È™i rotoare ce vuiesc È™i răscolesc aerul, purtând emblema Maneuver pe flanc. ÃŽnăuntru, există bănci dispuse în lungul fuzelajului, pe care le ocupăm rapid. Nimeresc între Stancato È™i un tip mai în vârstă, cu nasul spart È™i un burtoi imens. Un soldat ca noi toÈ›i, răcanii, însă cu însemne de veteran pe mâneci. A mai făcut asemenea incursiuni È™i are o mulÈ›ime de killpuncte la activ. ÃŽi studiez chipul, încercând să-mi dau seama ce anume face din el un ucigaÈ™, nu o victimă. Nu disting nimic. Pilotul decolează. ÃŽn jurul meu, feÈ›ele sunt puÈ›in tensionate, dar fericite. MulÈ›i zâmbesc, unii fac glume. De ce dracu' or fi aÈ™a veseli? Ei nu È™tiu că s-ar putea să fim uciÈ™i? ÃŽn ceea ce mă priveÈ™te, simt că mi se face rău. A fost o idee complet idioată. Stancato este unul dintre cei care zâmbesc larg. ― Te simÈ›i bine, Andy? mă întreabă răcnind, ca să se facă auzit peste zgomotul elicopterului. N-arăți prea grozav. RânjeÈ™te, aÈ™a că È™tiu că glumeÈ™te. Cu toate astea, nu mă păcăleÈ™te. ÃŽi place să râdă de mine. ― Mă simt perfect. N-o să vomit, oricât de mult aÈ™ dori s-o fac. I-aÈ™ oferi prea multă satisfacÈ›ie. Dacă nu mă pot stăpâni, o să vomit peste el. ― Sunt doar puÈ›in nervos, adaug. ― Speriat, vrei să zici. ― HohoteÈ™te. ― Haide, Andy, recunoaÈ™te! ToÈ›i suntem speriaÈ›i. N-are de ce să-È›i fie ruÈ™ine. Eu sunt îngrozit. Ai fi un idiot, dacă nu È›i-ar fi frică. Concomii o să tragă-n noi cu gloanÈ›e adevărate. ― Râde din nou. ― Dar tocmai asta face aventura interesantă, este? ― Este. O crede cu adevărat. Burtoiul se uită spre Stancato. ― Ai zis-o bine, intervine el. (Are un glas profund, grav, È™i-i lipsesc jumătate din dinÈ›i. Un adevărat proletar.) Eu o fac de zece ani È™i mă sperie de fiecare dată. Dar asta-nseamnă să trăieÈ™ti. ― Un bărbat nu poate spune c-a trăit până n-a întâlnit moartea, declară Stancato cu vocea lui calmă È™i inteligentă. Este unul dintre sloganele Maneuver. ― Un bărbat nu-i bărbat până nu-i manevrat, reproduc eu celălalt slogan al reclamei. Imediat, mă simt ca un idiot. Cumva, citatul lui Stancato se încadra în discuÈ›ie. Al meu a părut o tâmpenie. Era, însă, prea târziu. ÃŽl spusesem. Acum, Burtoiul râde de mine. ― Cum să nu! Voi, băieÈ›i, de-abia acum vă pregătiÈ›i să deveniÈ›i bărbaÈ›i, nu? ― ÃŽncuviinÈ›ează din cap înaintea propriei sale afirmaÈ›ii. Da, da. SunteÈ›i răcani. Mi-am dat seama imediat. ― Un ochi cunoscător, comentează Stancato. Ce să spun! Dacă n-am fi fost răcani, am fi avut însemnele de veterani. ― AÈ™a-i, aprobă Burtoiul. Să È™tiÈ›i că eu cunosc rosturile. StaÈ›i pe lângă mine. O să v-arăt care-s È™pilurile. O s-am grijă ca blestemaÈ›ii de concomi să nu ia killpuncte de la amicii mei. Nu-mi vine în minte altă persoană a cărei amiciÈ›ie mi-aÈ™ dori-o mai puÈ›in, cu excepÈ›ia lui Stancato. ÃŽnsă poate că ar trebui să fac aÈ™a cum a spus Burtoiul. Individul nu pare să aibă nici o gaură în el È™i nu vreau să capăt nici eu vreuna. Se aude o bubuitură puternică È™i elicopterul se zguduie. Rotoarele amuÈ›esc cu un ultim È›iuit. Am ajuns. Mijlocul zonei de război. Aici vom fi singuri. Plutonul pe care-l înlocuim cerceta regiunea de pădure. Căuta concomi. Sper că aceÈ™tia nu ne caută pe noi. Ce naiba s-a întâmplat cu războaiele de modă veche, în care soldaÈ›ii se întâlneau pe câmpul de luptă È™i se împuÈ™cau stând față în față? Ne revărsăm din elicopter, într-o mare de noroi. Soarele a ajuns sus pe cer È™i un crâmpei din el se strecoară printre nori. Cea mai mare parte a zăpezii s-a topit. Vântul însă continuă să sufle È™i este la fel de frig ca È™i până acum. Ne aflăm pe un platou îngust, stâncos, fără nici un detaliu caracteristic, înconjurat de conifere. Plutonul pe care-l înlocuim este aliniat, gata de îmbarcare. Tipii înjură din belÈ™ug, totuÈ™i majoritatea par să zâmbească. Sunt acoperiÈ›i de noroi, dar nu văd nici o picătură de sânge. De asemenea, nu văd nici un rănit. Poate că va fi mai uÈ™or decât crezusem. Burtoiul îl salută pe unul dintre ei ridicând braÈ›ul È™i i se răspunde printr-un rânjet. ― Cum a fost? strigă Burtoiul. ― Ar trebui să ne dea banii-napoi. A costat cam mult pentru o simplă excursie. Individul clatină din cap, se uită spre sergentul lui È™i mă priveÈ™te în trecere, dispreÈ›uitor. Face pe È™mecherul. Probabil că-ntoarce banii cu lopata. Fie asta, fie că are destule killpuncte ca să-i asigure o reducere considerabilă. Altfel, cum È™i-ar fi putut permite să cumpere o săptămână întreagă de război, la preÈ›urile lui Maneuver? Probabil că ne priveÈ™te de sus pe noi, soldaÈ›ii de week-end. După ce am coborât toÈ›i, ei încep să se îmbarce, elicopterul clămpăne din elice È™i tipii pornesc ― direcÈ›ia spre casă! ÃŽnapoi la serviciu È™i la suburbii, sau unde s-or duce. GraÈ›ie regulii de înlocuire liberă, concomii nu trag în elicopterele de transport. Se È™tie însă c-au ras plutoane nou-venite, imediat după debarcare. ÃŽmi reamintesc asta, uÈ™or nervos, È™i privesc în jur. Sergentul latră un ordin È™i ne adunăm ca niÈ™te soldăței cuminÈ›i. Ne inspectează, evident dezgustat. ― AtenÈ›ie! începe el, cu accentul cel mai cazon cu putință. VorbeÈ™te ca în vechile filme de război. Nu seamănă, totuÈ™i, cu un personaj din asemenea pelicule. Mai degrabă aduce cu un contabil. Poartă ochelari, este prea tânăr È™i surâde al naibii de mult. Nu intimidează câtuÈ™i de puÈ›in. Observ că nu poartă nici însemne de veteran. Altă lovitură pentru mine. Andy Birch, eÈ™ti cu adevărat un norocos! ― O să cercetăm zona, ne spune sergentul răcan. TâmpiÈ›ilor ălora li s-a spus să-i găsească pe concomi È™i-au frecat luleaua o săptămână. AÈ™a c-o să-i găsim noi! A sosit momentul să puneÈ›i osul la bătaie, băieÈ›i! O să vedem cum vă descurcaÈ›i de-adevăratelea. Și-ar fi bine să n-o luaÈ›i în mână, altfel o să căpătaÈ›i din partea mea mai multă mizerie decât aÈ›i fi visat de la concomi. Nu uitaÈ›i, căpătăm locpuncte dacă găsim o tabără, plus killpuncte pentru fiecare concom de care avem grijă. Asta-nseamnă reduceri data viitoare. Constat că-i evaluez interpretarea. Prima parte a sunat biniÈ™or, poate doar puÈ›in exagerat. Sergentul dur È™i-aÈ™a mai departe... Finalul însă m-a pus pe gânduri. Mă-ntreb dacă el a fost instruit special, dacă învață din manual, sau cum? Sau, pur È™i simplu, i se iau părăluÈ›ele È™i este lăsat să-È™i facă de cap? Acum ne repartizează sarcinile. Ne împărÈ›im în grupe mai mici È™i ne răspândim prin pădure. Mă întreb de ce trebuie să ne despărÈ›im. De ce nu ne desfășurăm în linie sau în altă formaÈ›iune? Probabil că există un motiv. Cred că sergentul acÈ›ionează după regulament sau după ordinele vreunui È™mecher care È™i-a tras un rang de week-end. Rămân alături de Stancato È™i de Burtoi. Când ne împarte, mă trag cât mai aproape de Burtoi, ca să fac pereche cu el. Mă gândesc că un veteran nu-mi strică, ba chiar s-ar putea să fie decisiv. Stancato lua-l-ar naiba! ― judecă la fel. Ca atare, ne strecurăm prin hățiÈ™ul pădurii, cu armele în mâini. Ne îndreptăm spre interiorul regiunii, către munÈ›i. CeilalÈ›i sunt undeva în preajmă, dar nu-i pot zări. Aerul este rece È™i solul îmbibat de apă. Sper că sergentul ne va îngădui să ne oprim pentru masă. *** Sunt epuizat. Este mai rău decât tenisul, mult mai rău, È™i nu pot rezista. Gâfâi, inspirând adânc aerul îngheÈ›at, iar nenorocitul ăla de Burtoi nu-ncetineÈ™te. Continuă cu acelaÈ™i pas, împingând în lături vegetaÈ›ia, plescăind prin noroi. Parc-ar fi un trailer de grăsime, È™i vrea să mă bage-n pământ. Stancato nici măcar nu gâfâie, dar eu mă voi prăbuÈ™i. Arma cântăreÈ™te o tonă. Am acoperit o suprafață mare de teritoriu. Nu încape îndoială că de acum suntem în zona de război. Pot auzi focuri în depărtare, bubuituri foarte slabe de artilerie. Cu câtva timp în urmă, pe deasupra noastră a trecut un aparat de zbor concom. Era foarte sus, totuÈ™i Burtoiul ne-a strigat să ne culcăm. Uniforma mi s-a îmbibat complet de noroi. Mi-este mai frig ca oricând, dar, din fericire, vântul s-a oprit. Către amiază, poposim ca să mâncăm într-un luminiÈ™, la adăpostul unei stânci. Doar noi trei. Nu È™tiu încotro au luat-o ceilalÈ›i. Nu înÈ›eleg nimic din ceea ce se petrece. N-ar fi trebuit să rămânem cu ei? Unde sunt? N-ar fi fost mai bine dacă întreg plutonul ar fi stat laolaltă? Am plătit bani frumoÈ™i pentru week-end-ul ăsta. AÈ™ vrea să È™tiu ce se-ntâmplă. Stăm rezemaÈ›i cu spinările de piatra acoperită de muÈ™chi, È›inem armele în poală È™i mâncăm raÈ›ii din conserve cu încălzire instantanee. Este nemaipomenit să-mi pot scoate raniÈ›a din spate È™i să stau jos o vreme. ÃŽn plus, mi-e foame. Mâncarea însă este oribilă. Ar fi fost de aÈ™teptat ca Maneuver să ofere mai mult pentru preÈ›urile pe care le plătim. Cum naiba de-È™i păstrează clienÈ›ii? Stancato nu pare totuÈ™i nemulÈ›umit. Mănâncă rapid, aproape înfulecând, apoi surâde când mă vede cum inspectez porÈ›ia cu vârful furculiÈ›ei. ― Mănâncă, Andy, îmi spune. Avem nevoie de toată energia posibilă. Ziua de-abia a început. După aceea, se ridică în picioare È™i se întinde, continuând să zâmbească. ― Asta-i viaÈ›a! Afară, departe de oraÈ™, cu duÈ™mani în jurul tău È™i cu o armă în mână. Da, cred că Maneuver are dreptate. ViaÈ›a-i mai dulce când moartea-i aproape. Burtoiul ridică ochii de la conserva lui È™i se strâmbă. ― Stai jos! È™i nu mai vorbi aÈ™a tare. Vrei să ne-aduci concomii pe cap? ÃŽn felul ăsta, n-o să trăieÈ™ti prea mult. Stancato se aÈ™ază rânjind. ― Știi multe despre război, aÈ™a-i? ― BineînÈ›eles, încuviinÈ›ează Burtoiul. Să È™tiÈ›i că pot fi sergent, dac-aÈ™ vrea. Ba chiar să-mi cumpăr un rang de week-end. Am o grămadă de killpuncte. Da' nu-i pentru mine. AÈ™a-mi place mai mult, pe teren. ÃŽnainte de-a mă curăța, o să am mai multe killpuncte decât oricare altul. Asta-mi doresc, nu să duc războiul din birou, ca ăia cu funduri late È™i bani gârlă, care se-nscriu comandanÈ›i în week-end-uri. Mă uit la el, împingând în lături conserva din care n-am mâncat nici jumătate. Un bărbat urât, cu un nas urât, un burtoi imens È™i un creier minuscul. Cu toate astea, el a ucis oameni, soldaÈ›i probabil mai buni decât el, È™i revine acasă, pe când alÈ›ii mor. De ce? Mă pregătesc să-i pun întrebarea asta. Stancato mi-o ia înainte. ― ÃŽÈ›i place să ucizi, spune el cu ochi reci È™i iscoditori. Știu că o să-i placă È™i lui. ÃŽi place să facă rău oamenilor, să-i umilească. Ciuruirea oamenilor reprezintă pentru el un fel de drog. ― E război, zice Burtoiul. Aici, în zonă, dar È™i acolo. Noi nu-i spunem aÈ™a, dar tot război este. ÃŽn fiecare minut, eÈ™ti urmărit de tipi care vor să-È›i ia nevasta, care vor să-È›i ia slujba, care abuzează de copiii tăi È™i-ncearcă să È›i-o tragă. Trebuie să contraataci, È™i asta-i o modalitate. Da, îmi place. De ce nu? Concomii ăia ― arată spre hățiÈ™uri cu un gest brusc, violent, din cap ― sunt în majoritate negrotei, È™tiaÈ›i? Se face o mulÈ›ime de publicitate acolo unde locuiesc ei. Oricum, ne urăsc. De ce să nu-i ajut pe câțiva s-o mierlească? Ne priveÈ™te belicos, parcă sfidându-ne să-l provocăm. Eu nu intenÈ›ionez în nici un caz s-o fac. Este un idiot, dar s-ar putea să am nevoie de el. Probabil că Maneuver îi apreciază pe cei ca el. Ei urăsc, ucid È™i revin aici în fiecare week-end. Este firesc să li se acorde reduceri. ÃŽn acelaÈ™i timp, aduc È™i bani pentru companie. Adună punctele alea, strâng suficient de multe È™i finalmente Maneuver câștigă războiul, iar Consolidated Combat trebuie să transfere un snop măricel de credite, nu invers. Fac prinsoare că Burtoiul participă la toate războaiele. Chestia asta îi defineÈ™te cumva pe oameni, nu prea măgulitor. De peste cincizeci de ani, n-a mai existat un război adevărat, aÈ™a că inventăm sporturi sângeroase, pentru ca niÈ™te animale ca Burtoiul să le poată juca È™i să ejaculeze de satisfacÈ›ie. Stancato va fi priceput la asta, cum să nu! Poate că, după o vreme, se va transforma într-un Burtoi. Ar fi amuzant. Merită o astfel de soartă. Nu È™i eu, însă. După week-end-ul ăsta, nu mă mai întorc pe aici. Burtoiul se ridică È™i ne face semn. Ne luăm armele È™i-l urmăm, înapoi în pădure. *** Este spre sfârÈ™itul după-amiezii. Ne găsim în mijlocul zonei de război, iar noroiul s-a preschimbat din nou în zăpadă pe jumătate topită. Dedesubtul ei nu mai este însă pământ, ci piatră, aÈ™a că avansăm mai rapid. ÃŽn pădure duhneÈ™te îngrozitor. Undeva, în apropiere, se aud focuri de arme. Ne ghemuim È™i ne furișăm într-acolo, căutând să facem cât mai puÈ›in zgomot. Acum respir ceva mai uÈ™or. Sunt speriat în continuare, totuÈ™i mi-am reglat respiraÈ›ia. Iar muÈ™chii nu mă mai dor. Nu-i mai simt deloc. ÃŽn faÈ›a noastră, putrezeÈ™te un copac prăbuÈ™it, cu un cadavru atârnând peste el, a cărui față e îngropată în zăpada înroÈ™ită de sânge. Pare un cadru dintr-un film. Nu mă afectează, până în clipa când îmi dau seama că este real. Atunci tresar. A murit de ceva timp. Mirosul se înteÈ›eÈ™te pe măsură ce ne apropiem. Ajuns lângă el, pot vedea carnea umflată È™i în descompunere. Vizorul căștii este coborât. A murit aÈ™adar în timpul nopÈ›ii. Uniforma este cenuÈ™ie, iar pielea neagră. Un concom. Primul duÈ™man pe care-l văd. Sper ca toÈ›i concomii pe care-i voi vedea să fie morÈ›i. Burtoiul trece mai departe fără nici un comentariu, doar cu un surâs fluturându-i în colÈ›ul gurii. Stancato ocoleÈ™te cadavrul, repede, de-abia privindu-l, nepăsător. Pentru Stancato cel calm È™i detaÈ™at, nu-i decât alt crâmpei din decor. Eu mă opresc. Nu pot vedea ochii concomului prin vizor. ÃŽmi dau seama că nici n-o doresc. Cine naiba a fost? Cât a trebuit el să plătească pentru privilegiul dubios de a putrezi aici? Pe neaÈ™teptate, simt impulsul de a atinge corpul, carnea moartă. Revoltat pe mine însumi, mă stăpânesc. Continui totuÈ™i să mă holbez. Ceva se miÈ™că pe corp. Privesc fascinat. Apoi, brusc, dintr-o dată, mi se face rău. Mă întorc icnind È™i vomit pe pământ. Dintr-un motiv obscur, evit s-o fac peste cadavru. Când încetez, Stancato este lângă mine, zâmbind în felul lui reÈ›inut. ― UÈ™urel, Andy, îmi spune È™i mă cuprinde cu braÈ›ul ― adultul sigur pe el. E doar un vierme. N-o să-È›i facă nici un rău. Doar un vierme. Doar un vierme! Dumnezeule, cât îl urăsc! Strâng din dinÈ›i, mă eliberez cu o smucitură violentă È™i pornesc la drum prin pădure. *** ÃŽntâlnim alÈ›i trei soldaÈ›i din plutonul nostru È™i mergem mai departe împreună. Nu mi-i amintesc din elicopter, dar sunt sigur că trebuie să fi fost acolo. Nu È™tiu dacă am câștigat mare lucru. Doi tauri grăsani È™i un prostănac, cu asta ne-am pricopsit. Prostănacul însă are însemne de veteran. Discută acum cu Burtoiul, în È™oaptă, privind mereu în jurul lor. Mi se par absurzi, ca două personaje din desenele animate. Prostănacul È™i Burtoiul. Ãștia sunt cei pe care trebuie să mă bizui ca să mă scoată la liman? La naiba! Prostănacul arată de parcă ar avea probleme È™i la traversatul străzii. Are o față prelungă È™i îngustă, acoperită de acnee. Nu seamănă deloc cu un războinic. Dar poate că soldaÈ›ii nu seamănă niciodată cu cei din filme. Poate că tipii urâți sunt cei mai buni ucigaÈ™i. La dracu'! Stancato va fi iritat când va descoperi asta. El vrea să fie cel mai bun în toate. Burtoiul se uită spre noi È™i ne face semn. ― Ar fi ceva, ne spune. Spre est s-au auzit explozii de grenade È™i focuri de arme. Jim zice că niÈ™te băieÈ›i de-ai noÈ™tri sunt încercuiÈ›i de concomi. Să mergem să le dăm o mână de ajutor. RânjeÈ™te. Pornim în pas alergător, dând ramurile în lături cu braÈ›ele È™i pleoscăind prin petecele de zăpadă. Burtoiul pare fericit. Eu sunt îngrozit. ÃŽn ce m-am băgat? Unde ne ducem? Vreau să ies de aici. Este o demență! Mâna în care È›in arma îmi tremură. Simt că voi vomita din nou. Războiul se năpusteÈ™te asupra noastră. Unul dintre tăuraÈ™ii din faÈ›a mea se împiedică pe neaÈ™teptate È™i focuri de armă răsună în jur. El cade, cu capul răsucindu-i-se grotesc, arma îi zboară într-un troian È™i o floare de sânge i se lățeÈ™te pe piept. Cred că este mort. Nu È™tim de unde s-a tras. ― Un lunetist! zbiară Burtoiul. Culcat! AdăpostiÈ›i-vă! Apoi dispare, se topeÈ™te, culcat pe undeva. CeilalÈ›i dispar È™i ei. Numai eu rămân lângă cadavru, clipind spre el, încremenit, nehotărât. Un alt foc răsună, urmat de o rafală. Aud gloanÈ›ele piuind în jurul meu È™i, în mod straniu, mă simt în siguranță. Se spune că n-auzi niciodată glonÈ›ul care te ucide. Apoi, cineva mă înhață, mă trage, mă smulge È™i mă împinge printre copaci. Stancato, bineînÈ›eles. Se trânteÈ™te lângă mine, cu ochii cercetând alert, cu arma în mână, pregătit. Eu mi-am scăpat arma È™i plâng. Cel puÈ›in obrajii îmi sunt umezi. Stancato mă ignoră. Ridică arma È™i trage, iar râtul negru al È›evii scuipă o rafală rapidă de moarte spre copaci. De acolo au venit gloanÈ›ele? Nu È™tiu. N-am observat. Se pare însă că el a observat. Și alÈ›ii trag. Cred că sunt ai noÈ™tri. Dar nu eu. Nu eu. Eu mi-am pierdut arma. Apoi, pentru un lung răstimp, domneÈ™te o liniÈ™te absolută. Stancato aÈ™teaptă, cu mâinile încleÈ™tate pe armă, cu ochii miÈ™cându-i-se întruna, iar ceilalÈ›i aÈ™teaptă È™i ei. Nimeni nu se clinteÈ™te. Nimeni nu trage. *** Se înserează. ÃŽmi dau seama abia acum, văzând amurgul care se strecoară printre conifere, învăluind pădurea în perdele cenuÈ™ii. A trecut mult timp. Dar noi nu ne clintim. Nu È™tim dacă l-am doborât pe lunetist, dacă el a plecat, ori dacă nu pândeÈ™te acolo undeva, cu arma flămândă după orice miÈ™care din partea noastră. De aceea, Stancato rămâne încremenit. Eu la fel. Nu intenÈ›ionez să fiu È›inta. ÃŽn plus, nu pot face mare lucru. Mi-am pierdut arma. Finalmente, cu puÈ›in înainte ca întunericul să devină complet, cineva se miÈ™că. Un salt rapid, de aici ― acolo, printre copaci. Apoi un altul. După aceea, o rafală de foc mătură poziÈ›ia lunetistului, stâncile de pe panta de deasupra noastră. ÃŽn cele din urmă, un cap răsare din noapte. Cu vizorul coborât, pe jumătate ghemuit, Burtoiul se furiÈ™ează în loc deschis. Nu se întâmplă nimic. Concomul este mort sau a plecat. Burtoiul apare brusc, o umbră amenințătoare în noapte. Se apleacă deasupra corpului, îl atinge È™i clatină din cap. Mă întreb dacă-i pare cu adevărat rău. Sau este doar iritat fiindcă inamicul a obÈ›inut un killpunct de la un camarad? Cred că asta-i. Nu este genul de individ milos. Stancato se ridică È™i iese din ascunzătoare, încrezător, zâmbitor. Șovăi, apoi îl urmez. ― Crezi că l-am lichidat? întreabă Stancato. Burtoiul înalță din meri. ― Nu È™tiu. Trebuie să ne uităm. Poate că da, poate că nu. E posibil s-o fi È™ters. Stancato È™i Burtoiul pornesc spre locul de unde veniseră împuÈ™căturile. Noi ceilalÈ›i aÈ™teptăm. Prostănacul mă examinează cu dezgust. Mă foiesc sub privirea lui, mă uit la celălalt individ, apoi îmi feresc iute ochii când observ că mă ignoră. Nici unul dintre ei nu mă place. ÃŽmi dau seama de asta. Rămân nemiÈ™cat. Pentru ei, sunt un laÈ™. Trebuie să-mi dovedesc curajul. Nu însă È™i Stancato, el nu. El a făcut totul perfect, ca de obicei. ÃŽmi È™terg palmele de jachetă, cu un gest nervos. Apoi, roÈ™ind, mă aplec să-mi recuperez arma. De ce n-am făcut-o mai devreme? De ce n-am luptat? La dracu', Birch, de ce mereu faci totul prost? Stancato È™i Burtoiul revin. Stancato mă bate pe spate. ÃŽntotdeauna inimos È™i plin de viață, da, dom'le! Ba chiar protector față de laÈ™i, blestematul! Cu aerele lui de superioritate. ÃŽmi zâmbeÈ™te. ― Se pare c-a È™ters-o, rosteÈ™te el. Probabil că l-am speriat. ― Știi, încep ezitând, n-am vrut să scap… Mă opreÈ™te. ― Nu-È›i mai face probleme din asta. Important era să te pui la adăpost. ― Arată spre cadavru. ― El n-a scăpat arma, dar asta nu l-a ajutat cu nimic, nu? Mai bine să fii în viață, fiindcă n-avem nevoie de eroi morÈ›i, nu? Burtoiul ascultase. Acum încuviinÈ›ează fără chef din cap. ― Mda, aici poate c-ai dreptate. ― După aceea, mă priveÈ™te. ― Dar fii atent, puÈ™tiule! Dacă mai încremeneÈ™ti aÈ™a o dată, ne faci rău la toÈ›i. Știi că amicu' tău putea fi ucis? Surâd fără putere. Nu pot face altceva. AÈ™adar, m-au iertat. Ce frumos din partea lor, fir-ar ei ai dracu'! Evident, totu-i opera lui Stancato. ÃŽi place să-mi facă chestii d-astea. Știe cât de mult îl urăsc È™i mai È™tie în ce situaÈ›ie neplăcută mă pune când trebuie să-i fiu recunoscător. Ticălosul! Nu-i ajunge că mă irită permanent, că mă face să mă simt ca un idiot... vrea să fiu un idiot recunoscător, îl încântă să investească în mine. Rahat, rahat, rahat! Noaptea învăluie pădurea. CeilalÈ›i È™i-au coborât vizoarele de vedere nocturnă. Mi-l cobor È™i eu, iar copacii se preschimbă în umbre negre, rigide, conturate pe un fundal roÈ™u. Doar ramurile li se văd. Dintr-un motiv necunoscut, cetina este invizibilă. Mă străbate un fior scurt sau poate doar un tremur. Pădurea a devenit un iad întunecat, plin cu schelete de cărbune È™i forme pe jumătate întrezărite. Cred că preferam întunericul. TotuÈ™i, nu ridic vizorul. Pornim, cu Burtoiul în frunte, înÈ™iruindu-ne în urma lui. Nu È™tiu încotro ne îndreptăm sau de ce. Nu-mi pasă. Vreau doar să se termine totul. Au mai rămas numai câteva ore până la miezul nopÈ›ii. După aceea, altă zi, altă noapte È™i week-end-ul se termină. Elicopterul se întoarce ca să ne recupereze. Să mă recupereze pe mine. Până acum, am supravieÈ›uit. Poate c-o să reuÈ™esc să supravieÈ›uiesc până mâine noapte. ÃŽn week-end-ul viitor, revin la tenis. Nu-mi trebuie aÈ™a ceva. Poate că lui Stancato îi trebuie, dar el nu-i normal. Eu sunt. Asta-i staÈ›ia finală pentru Birch. Da. Pot supravieÈ›ui. Gândul mă alină. Strâng arma È™i pășesc mai rapid. *** Mărșăluim ore la rând, fără un cuvânt; se aud doar răsuflările greoaie È™i scrâșnetul zăpezii care îngheață din cauza gerului de peste noapte. Uit de război, de Stancato, de toate. Singurele lucruri ce mai există pentru mine sunt picioarele È™i frigul. Bocancii sunt uzi fleaÈ™că È™i umezeala s-a infiltrat peste tot. Picioarele m-au durut multă vreme, dar acum durerile au încetat. Nu le mai simt deloc. Mâine însă voi avea bășici. Urăsc bășicile. Pariez că Stancato nu face niciodată bășici. Fac prinsoare că n-a avut o bășică în viaÈ›a lui. Ba chiar nici un coÈ™ pe față. Ar fi mult mai suportabil dacă în adolescență ar fi avut faÈ›a acoperită de coÈ™uri, ca orice persoană normală. Vântul suflă extrem de puternic, vuind printre copaci, pătrunzând tăios prin uniformele astea de rahat. ÃŽntr-o lume roÈ™u-neagră, gerul muÈ™cător pare ciudat de nelalocul său. Culorile frigului sunt albastrul È™i albul. Totul este pe dos. TotuÈ™i, senzaÈ›iile pe care le provoacă sunt la fel de năpraznice. Mergem. Fără È›intă? Probabil că nu. Mie însă aÈ™a mi se pare. Tropa, tropa, tropa, băieÈ›ii mărșăluiesc. Ãsta-i războiul. Ce mai minciună! Gândul vine È™i pleacă. Apoi, mintea îmi revine la picioare È™i la ger. Ca întotdeauna. Nimic altceva nu mă poate interesa. Arma este foarte rece acum, plasticul e aproape îngheÈ›at. Poate că mi s-a lipit de palmă. ÃŽn felul ăsta, n-o s-o mai scap când vor reîncepe împuÈ™căturile. Mergem întruna. Tot în tăcere. Răsuflări È™i paÈ™i, în faÈ›a È™i înapoia mea. Nu È™tiu însă ce se întâmplă. De acum, trebuie să fi trecut de miezul nopÈ›ii. Trebuie! Războiul pare să fi încetat peste noapte. Nu pot auzi nimic. Dar poate că È™i urechile mi-au obosit, ca tot restul corpului. La dracu'! Cui îi pasă? Mi-e frig. Lua-te-ar dracu', Stancato! È™i pe tine, Dolecek! È™i pe tine, Burtoiule! Lua-v-ar dracu' pe toÈ›i. IdioÈ›ilor! Poate că se apropie zorile. Umblăm de foarte multă vreme. Ideea mă ațâță. Mă opresc, pentru o secundă, È™i ridic vizorul. Spre răsărit nu se întrevede însă nici o geană de lumină. Stelele sunt tot sus pe cer. Orion se distinge limpede, urmat de câinii lui de vânătoare. Puncte strălucitoare pe fundal negru. ÃŽi pot zări sabia. ÃŽn oraÈ™, nu-i pot zări niciodată sabia. Stelele par îngheÈ›ate. Cu vizorul ridicat, pot să văd gerul, nu doar să-l simt. Sug o bucățică de gheață, simÈ›indu-mă straniu de liniÈ™tit. Cineva mă-mpinge din spate. Stancato. ― Haide, Andy! È™uieră el. Nu renunÈ›a! Nu vrem să rămânem în urmă È™i să ne rătăcim. Mârâi ceva spre el È™i mă împleticesc mai departe. Să renunÈ›, la dracu'! Nu renunÈ›asem. Mă oprisem doar ca să văd dacă răsar zorii. Blestematul! Nu-mi acordă nici cel mai mic credit? Continuăm să mergem, prin păduri È™i munÈ›i ce seamănă perfect cu pădurile È™i munÈ›ii pe care i-am străbătut deja. Printr-un pârâu rece ca gheaÈ›a, care-mi deÈ™teaptă picioarele cu o durere ucigătoare. Apoi, revenim în pădure. Mergem. Noaptea este tăcută, doar în depărtare o escadrilă de aparate de zbor traversează bolta È™i revarsă foc lichid. ÃŽn vizoare, focul se vede negru. Privim. Mergem. ÃŽn sfârÈ™it, în sfârÈ™it, ne oprim. Burtoiul a găsit o peÈ™teră. Nu, nu o peÈ™teră adevărată. Doar o adâncitură într-un perete de stâncă. TotuÈ™i, e un adăpost. Burtoiul își scoate raniÈ›a, mormăie ceva spre Prostănac, își întinde foaia de cort È™i se aÈ™ază pe ea. Adoarme instantaneu È™i sforăie. Sunt epuizat. Mă întind lângă el. CeilalÈ›i își scot foile de cort È™i se întind. Prostănacul mă anunță că voi fi schimbul întâi al plantonului. Mă scol È™i privesc în jur, cu muÈ™chii protestând, cu mintea golită. Când ceilalÈ›i adorm, îmi ridic vizorul È™i privesc stelele. Și avioanele. Orizontul vestic este luminat, sclipind cu flăcări portocalii È™i fulgere albe, orbitoare, care înfloresc È™i pier pe fundalul munÈ›ilor. Undeva se dă o bătălie. Ascult zgomotele armelor. Sunt vagi, îndepărtate. Le pot auzi. Acum, au adormit toÈ›i. Burtoiul pare un sac de cartofi È™i sforăie asurzitor. Prostănacul s-a ghemuit într-un colÈ›, aidoma unui băieÈ›el speriat. Celălalt tip, taurul bun de carne de tun, doarme cu gura căscată. Stancato arată cel mai bine. S-a întins oarecum relaxat, ca È™i cum gerul nu l-ar afecta, cu chipul destins, respirând uÈ™or È™i regulat. Fac prinsoare că-i perfect alert. Dacă o să ne atace concomii, nu va fi luat prin surprindere. Pentru o clipă, mă gândesc la scenariul acesta. Ce s-ar întâmpla dacă aÈ™ pleca acum? Poate că ar veni concomii. I-ar ucide pe toÈ›i. Ar căpăta niÈ™te killpuncte. Ar fi extrem de uÈ™or. Nu. N-aÈ™ putea regăsi drumul de întoarcere. ÃŽn plus, ce s-ar petrece dacă concomii nu i-ar ucide? Atunci aÈ™ da cu adevărat de belea. De altfel, n-aÈ™ putea lăsa niÈ™te oameni să moară. Nici chiar pe Stancato. AÈ™ putea s-o fac? Ei bine, poate că pe Stancato... Dacă aÈ™ fi jucat tenis, acum aÈ™ fi fost acasă, probabil adormit, într-un pat cald, alături de Miriam. Nu-nseamnă că asta ar fi ceva nemaipomenit. M-am însurat cu ea din disperare, după ce Glenda mă părăsise pentru Stancato. Glenda cea înaltă È™i blondă. Fusese mereu atât de drăguță, până ce apăruse el, apoi se întorsese împotriva mea, luându-i partea, abandonându-mă când încercasem s-o reÈ›in. Mare greÈ™eală a făcut. AÈ™ fi luat-o de nevastă. Pe Stancato nu-l interesează decât corpul ei. AÈ™a că Glenda a pierdut. Și eu am pierdut ― am căpătat-o pe Miriam cea grasă È™i obtuză. Doar Stancato câștigă. L-aÈ™ putea împuÈ™ca. Mă-ntreb dacă el È™tie asta. L-aÈ™ putea ucide chiar aici, în timp ce doarme. Nimeni n-ar bănui nimic. Ar fi altă victimă a războiului. Sau nu? Probabil că există o modalitate de a determina cine pe cine a împuÈ™cat. Altfel, cum s-ar putea È›ine evidenÈ›a killpunctelor? L-aÈ™ putea împuÈ™ca pe la spate, dar aÈ™ fi depistat. Probabil că gloanÈ›ele concomilor sunt diferite, sau altceva. Sunt sigur că trebuie să fie ceva legat de arme. Știu că poÈ›i fi găsit când È›i-a expirat timpul, dacă n-ai pierdut arma. Poate că acelaÈ™i dispozitiv È›ine È™i evidenÈ›a celor pe care i-ai împuÈ™cat. ÃŽl ucid pe Stancato È™i el se răzbună din mormânt. Rahat! O ultimă victorie. N-am de gând să i-o ofer. Alung gândul. N-o să-l ucid pe Stancato. O să fiu norocos dacă voi ucide pe cineva. Probabil c-o să-ngheÈ› din nou. Ori una, ori alta. Stau acolo, mă gândesc la toate astea È™i privesc noaptea. Orele trec. ÃŽn cele din urmă, îl trezesc pe Prostănac să mă înlocuiască È™i somnul soseÈ™te. Pe un pat de piatră acoperită cu gheață. *** ConÈ™tiinÈ›a revine cu o durere de spate È™i un urlet. Tresar în capul oaselor, ameÈ›it, buimăcit. Cineva zbiară. Privesc spre deschizătura peÈ™terii È™i clipesc. GloanÈ›ele È›iuie în jurul meu. Concomii sunt afară. Suntem prinÈ™i în cursă. MorÈ›i. Or să mă ucidă. Teama mă copleÈ™eÈ™te în valuri. Privesc, È™ocat. Stancato stă întins pe burtă în partea din față a peÈ™terii, miÈ™când È›eava armei într-o parte È™i-n alta, descriind arcuri largi de foc nimicitor. Afară zăresc cadavre. Plus un cadavru pe jumătate căzut în peÈ™teră. Găliganul fără nume. A încasat mai multe gloanÈ›e. Trupul îi este retezat în două. Partea inferioară se găseÈ™te spre ieÈ™ire. Restul zace risipit prin toată peÈ™tera. Pe hainele mele e sânge. ÃŽl examinez, simÈ›ind că mi se face rău. ÃŽmi doresc să dorm din nou. Ceva explodează în exteriorul adăpostului nostru È™i schije pătrund înăuntru, ricoșând din pereÈ›i. TotuÈ™i nimeni nu pățeÈ™te nimic. Se aud o mulÈ›ime de zbierete, afară È™i înăuntru. Eu unul nu desluÈ™esc nimic din tot vacarmul ăla. Prostănacul stă întins lângă Stancato, cu spatele spre ieÈ™ire, vârând un încărcător plin în armă. Se uită la mine È™i pufneÈ™te. Apoi se ridică, îmi înÈ™facă arma È™i mă izbeÈ™te cu ea în abdomen. ― Trage! Luptă-te, fir-ai al dracu' de găoază de recrut ― trage! Revine cu faÈ›a spre ieÈ™ire, se lasă în genunchi. Și primeÈ™te un glonte în gât. Cu sângele țâșnind în jeturi, urlând, se prăbuÈ™eÈ™te în spate, peste mine. A scăpat arma. O ridic È™i i-o întind, dar n-o ia. ― Andy, vorbeÈ™te Stancato, jos! Jos, până nu te nimeresc! Trage în timp ce vorbeÈ™te, fără să se oprească vreo clipă. Atât de eficient, atât de calm... Nu pare înspăimântat. MaÈ™ina ucigașă, eroul, marele războinic. Decid să-i fac o demonstraÈ›ie. ÃŽl las pe Prostănac să cadă în propriul său sânge, mă întind lângă Stancato, îmi iau arma È™i cuprind trăgaciul cu degetul. Afară răsar zorii. Zorii zilei de sâmbătă. Mă aflu la jumătatea drumului spre casă, dar ei sunt pe urmele mele. Cu toate astea, nu-i pot vedea. Nu zăresc decât niÈ™te punctuleÈ›e de lumină din două-trei locuri, de unde rafalele lor mătură gura peÈ™terii. Iar poziÈ›iile lor se schimbă. Trag. GloanÈ›ele se revarsă într-un torent continuu. Nu există nici un recul. Arma se încălzeÈ™te doar puÈ›in. Trag nu spre ceva anume, ci mătur copacii. Poate c-o să lovesc pe cineva, dar n-o doresc în mod deosebit. Focul meu i-a oferit lui Stancato un moment de respiro. Se opreÈ™te să reîncarce, retrăgându-se puÈ›in în peÈ™teră, rămânând întins, scoțând încărcătorul plin de la centură È™i introducându-l calm în armă. Fără să bâjbâie, fără să se grăbească. Fără să facă greÈ™eli. Peste o secundă, revine lângă mine È™i mitraliem copacii împreună. Cineva urlă. ― Am nimerit unul, rostesc eu È™i opresc focul. ― Poate că vor să ne păcălească, zice Stancato. Să ne scoată de aici. Ei nu pot intra, dar È™tiu că suntem încolÈ›iÈ›i. ÃŽncolÈ›iÈ›i. Da. ÃŽmi amintesc asta. Suntem încolÈ›iÈ›i. Burtoiul, marele veteran, amicul nostru care nu È™tia ce-i teama, ne-a adus în situaÈ›ia asta, poate că din cauza lui vom muri. Sunt furios. Stancato trage singur. Apoi îmi dau seama că Burtoiul nu-i în peÈ™teră. ― El unde-i? îl întreb pe Stancato. Nu È™tiu numele Burtoiului. Ciudat. Crezusem că-l È™tiam. Se pare că Stancato îl cunoaÈ™te. Nu-mi răspunde. Și el a încetat focul. AÈ™teaptă să se miÈ™te cineva. AÈ™teptăm cinci minute bune, în tăcere, sperând că ei vor ieÈ™i, ca să vadă dacă n-am murit. Nu i-am păcălit. Trag cu armele peste bolovani, iarăși È™i iarăși, iar gloanÈ›ele È›iuie în jurul nostru. ÃŽn cele din urmă, cineva azvârle o grenadă. Va trebui să ne trădăm poziÈ›ia. ÃŽn vreme ce mă holbez, Stancato o înhață È™i o aruncă îndărăt. Exact acolo de unde a venit. Stancato este aruncătorul echipei de basebal de la serviciu. BineînÈ›eles, este bun. Foarte bun. Grenada explodează, smulgând o bucată din pădure È™i din noroi. Aproape simultan, altcineva deschide focul din lateral. Urlete. L-am prins! Un concom iese clătinându-se dinapoia unui bolovan, sângerând dintr-o gaură în piept de mărimea unui pumn. Parcurge o jumătate de metru înainte ca focul din lateral să-l doboare, ciuruindu-l nemilos, în vreme ce el se prăbuÈ™eÈ™te È™i tresare pe sol. Privesc cu o fascinaÈ›ie bolnavă cum urlă È™i moare È™i-È™i agită braÈ›ele. Un negru slab È™i scund, care moare greu. Plin de ruÈ™ine, îmi dau seama că am o erecÈ›ie. Dumnezeule! Sunt bolnav. Sunt la fel de pervers ca È™i ei! Burtoiul apare din lateral, cu arma sub braÈ›. ― Liber! ne răcneÈ™te. I-am curățat pe toÈ›i. Stancato se ridică È™i se apropie de el. ― Câți au fost? ― Opt, răspunde Burtoiul È™i râde. Acum sunt opt killpuncte. Noi cum stăm? Ies din peÈ™teră, din peÈ™tera plină de sânge. Stancato È™i Burtoiul mă privesc apropiindu-mă È™i nu scot nici un cuvânt. Eu sunt răspunsul la întrebarea Burtoiului. ― La dracu'! Asta-i tot ce spune. Voia ca eu să fi murit. La fel È™i Stancato. Sunt un laÈ™, un blestemat de laÈ™, de nici un folos pentru ei. BărbaÈ›ii cu adevărat mai buni au murit. Asta gândeÈ™te Burtoiul. ― Cum...? încep fără putere. De-abia reuÈ™esc să gândesc. ― Tocmai intram de planton, povesteÈ™te Burtoiul. Au deschis focul spre amândoi. Pe el l-au doborât, dar eu m-am aruncat la pământ È™i m-am ascuns în tufiÈ™uri. Deja amicul tău d-aici se trezise È™i trăgea în ei, aÈ™a că nu puteau porni în căutarea mea. ― RânjeÈ™te. ― Tragi bine, i se adresează lui Stancato. Ai lovit imediat vreo doi È™i asta ne-a salvat. Ne-a salvat? Stancato ne-a salvat? ÃŽntotdeauna, trebuie ca el să fie eroul? Ceva se încordează în mine. Mă întorc cu spatele la ei, lăsându-i acolo să-È™i zâmbească reciproc, să rânjească È™i să se felicite, povestind despre sângele pe care l-au vărsat. Măcelarii... Trupul negrului zace lângă niÈ™te tufe fără frunze, sub ramura unui conifer. Acum, nu mai miÈ™că, dar sângele continuă să se scurgă încetiÈ™or în noroi. Mâinile îi sunt de om bătrân ― mâini ridate, tăbăcite, mici pentru uniforma lui cu două numere prea largă. Mă aplec spre el, spre omul de a cărui moarte m-am bucurat. ÃŽn apropiere, pe jumătate ascunsă sub tufe, îi văd arma. Dau drumul armei mele È™i mă întind spre cealaltă. Armele concomilor sunt turnate din plastic verde, însă altfel sunt la fel cu ale noastre. BineînÈ›eles. Armele trebuie să fie identice, altfel războiul n-ar fi cinstit. Sub È›eavă, există seria È™i o inscripÈ›ie: PROPRIETATEA LUI CONSOLIDATED COMBAT, INC. PlăteÈ™ti taxa È™i alegi. Luptă în munÈ›i, Maneuver împotriva lui Consolidated Combat! ÃŽncearcă războiul din junglă, General Warfare împotriva lui Battlemaster! ÃŽnfruntă-te pe străzile oraÈ™elor, Tactical League împotriva lui Risk Ltd. Există treizeci È™i patru de zone de război È™i zece cluburi de înrolare. PlăteÈ™ti taxa de participare È™i optezi. ÃŽnsă toate opÈ›iunile sunt la fel. Mă ridic cu arma concom în mână, È™i ceva se năpusteÈ™te spre mine. ÞâșneÈ™te din vegetaÈ›ia scăldată în cenuÈ™iul neclar al zorilor È™i înregistrez imaginea într-o fracÈ›iune de secundă. Uniformă cenuÈ™ie, chip negru, tânăr ― mai tânăr decât mine. Un puÈ™ti, un puÈ™ti însângerat, rănit. Nu i-am ucis pe toÈ›i. Acesta È™i-a pierdut arma. Se repede către mine cu o baionetă în mână. ÃŽl privesc venind. Trebuie să parcurgă câțiva metri ca să ajungă la mine. Se apropie rapid, totuÈ™i nu îndeajuns de iute. Ridic arma. Și nu pot trage. Nu pot trage. Nu pot trage. Când este gata să mă atingă, Stancato îl mitraliază din lateral. Foarte eficient. PuÈ™tiul se încovoaie încet È™i se năruie lent în noroi. Nu scoate nici un sunet. Baioneta îi cade lângă bocancul meu. Stancato mi-a salvat din nou viaÈ›a. Mă răsucesc È™i-l privesc. ZâmbeÈ™te, iar È›eava puÈ™tii îi fumegă. ÃŽncă un killpunct. Este priceput la asta. O să capete o reducere importantă data viitoare. Eu? Nu. Nici vorbă! O să-mi suspende licenÈ›a. N-o să mă mai lase să joc. Eu mă excit privind oameni care mor, dar nu-i pot ucide. Stancato pășeÈ™te spre mine È™i începe să spună ceva. ÃŽmi privesc arma, evitându-i ochii. Este o armă concom. Trage gloanÈ›e concom. Poate că nu vor È™ti cine a tras, poate că se orientează numai după gloanÈ›e. Stancato mi-a salvat viaÈ›a de două ori. Nu-l pot suporta. Le va spune tuturor. ÃŽn timp ce vine spre mine, ridic arma, destul de calm, È™i-l împuÈ™c. Cred c-o fac foarte bine. Nu are timp să fie surprins. Arma concom trage o rafală de gloanÈ›e, extrem de rapid. Pieptul lui Stancato explodează pur È™i simplu, È™i eu ridic È›eava, iar gloanÈ›ele continuă să curgă È™i faÈ›a lui oacheșă-arătoasă-calmă-zâmbitoare-eficientă se dezintegrează în carne sângerândă. Burtoiul încremeneÈ™te cu gura căscată, urlând: ― Þi-ai împuÈ™cat camaradul! Þi-ai împuÈ™cat camaradul! ÃŽntorc arma È™i-l împuÈ™c È™i pe el. La dracu' cu-nsemnele lui de veteran! Nu-i chiar atât de greu de ucis. *** Am mers toată ziua, singur, prin pădure. Picioarele îmi sunt îngheÈ›ate, dar nu-mi pasă. Am o armă Maneuver sub un braÈ› È™i o armă Concom sub celălalt. Adun killpuncte. Dacă strâng destule, poate că săptămâna viitoare voi fi sergent. Chicago, Aprilie 1973 |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy