agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
|
||||||
agonia Recommended Reading
■ The oak
Romanian Spell-Checker Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2010-09-19 | [This text should be read in espanol] | Poetas Hispanos de WASHINGTON, D.C. El pasado 3 de agosto de 2010, tuvimos el placer y privilegio, David Róbinson y quien les escribe, de departir cerca de 4 horas con el poeta Luis Alberto Ambroggio, quien hizo escala en Ciudad de Panamá, proveniente de los Estados Unidos de Norteamérica y rumbo a la Argentina. En esa amena tertulia, en ese compartir vital, de alimentos para el cuerpo y para el alma, el poeta Ambroggio nos dió a cada uno un ejemplar de la antología editada por la Academia Norteamericana de la Lengua Española llamado AL PIE DE LA CASA BLANCA Poetas Hispanos de Washington, D.C., (Nueva York 2010). Asimismo llevé un ejemplar para la Academia Panameña de la Lengua. Aplaudo este esfuerzo de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, donde nos presenta a 24 poetas que escriben en la lengua española, en los Estados Unidos de Norteamérica, a saber: Luis Alberto Ambroggio, Francisco Aragón, Alberto Avendaño, Quique Avilés, Naomi Ayala, José "Cacayo" Ballesteros, Emilio Bernal Labrada, Rei Berroa, David Camero, Mayamérica Cortez, Robert Girón, Lorenzo Helguero, Consuelo Hernández, Gladys Ilarregui, Samuel Miranda, Vladimir Monge, Egla Morales Blouin, Carlos Parada Ayala, Grego Pineda, Arturo Salcedo Martínez, Martha Sánchez Lowery, Milagros Terán, José Manuel Varela Ferrer y Ada Villageliu Díaz. El poeta Luis Alberto Ambroggio nos presenta este proyecto con las siguientes palabras: Al pie de la Casa Blanca, y en español, ilusionados a la sombra y la frase de John F. Kennedy de que "mientras la política corrompe, la poesía purifica", creamos poesía "una forma de violencia interna para combatir la violencia externa" (expresión del Nobel de Literatura de Irlanda del Norte, Seamus Heany). Estos 24 poetas y esta antología son sólo la punta del Iceberg, ya que las letras hispanas están llenas de vida, tanto en español, inglés o en Spanglish. Hay un movimiento hacia adelante a pesar de todas las vicisitudes. A continuación comparto una muestra de esta poesía .::::: MARILYN MONROE Lo que importa es el lunar y el ventilador que subía su falda, acaso el perfil fotogénico de su silueta, el rojo de los labios y las flores que Joe DiMaggio enviaba al mármol de Beverly Hills, en su pared de cementerio, religiosamente, cada año. Sólo le basta una rosa a la mirada del cielo en las pupilas de su cárcel indecisa. Luis Alberto Ambroggio Washington, DC, septiembre 2005 .::: BORDERLAND Es la línea fronteriza los hermanos de mis costas llevan en maletas sus afectos. Los campesinos quemados por el sol sudan entre ropas ligeras... Los niños vigilan ansiosos las precarias bolsas de comida que guardan las mujeres entre negros pantalones. El fatalismo se pegó a la piel como el polvo desértico que llevan los zapatos. Ya me sellan la entrada. Ya tengo una visa temporal. Con la mirada perdida inauguro el desierto y avanzo otra jornada solitaria sostenida en la muralla de la aurora. Consuelo Hernández .::: ELEGÍA VEGETAL Hay un árbol o amor que flota como nube verde, o pájaro volando hacia lo hondo. Trino, trino de resurrección fallida suspendido entre anillos que se expanden concéntricos como el baile de las ondas respondiendo al contacto de una esquirla. Cortesana, corteza: corte sano de hacha muda vengo a besarte y me arrepientes. Conmueven tus tentáculos torcidos en el lienzo de los cielos. Y tus flores riñen con los picos de las aves. Me bebes todo, arrinconado, en el fondo de un pozo. Seco quedo como labio de piedra en la arena del desierto. Sequedad de luna sin atmósfera, sedienta pordiosera de páramo en andrajos. Lengua ardiente como carapacho, rezas tu penúltima palabra en el pecho imberbe de un rosario. Respondo yo, portento verde, nubes de estruendos, a la raíz de tu plegaria moribunda, atravesando tu garganta con el filo del destello. ¡Rayo! Luz que prende medular tu cuerpo astillado, enmarañado en los nidos de los pájaros sedientos. Carlos Parada Ayala .::: EL ECO DEL TAMBOR Hoy voy a abrir mis alas a la hora del eco en la mañana cuando niñas en uniforme a cuadros apresuran sus pasos sobre el camino de tierra, cuando se burla de mí la paloma africana que habita en el jardín y las roncas voces me recuerdan: ¡no eres de aquí! Milagros Terán |
index
|
||||||||
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | |||||||||
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy