agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Romnesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 5222 .



El Rumbo de Nuestras Palabras
article [ Books ]
Presentación de libro de Rodolfo De Gracia

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Songo ]

2006-11-27  | [This text should be read in espanol]    | 



Presentación del libro EL RUMBO DE NUESTRAS PALABRAS de RODOLFO DE GRACIA.

En una fría noche de noviembre, exactamente el jueves 23 de noviembre, se dieron cita en la Sede de la Academia Panameña de la Lengua, ubicada en la Avenida Nicanor A. de Obarrio, una pluralidad de amantes del idioma que profesamos y en el cual escribo esta nota, para la presentación de la última publicación de la Academia, a saber la obra del Académico RODOLFO DE GRACIA, EL RUMBO DE NUESTRAS PALABRAS.

El Doctor JOSÉ GUILLERMO ROS-ZANET abrió el acto, a nombre de la Academia, dándonos la bienvenida a la vez que celebraba el lanzamiento de este libro, continuador y renovador de los esfuerzos lexicográficos entre los cuales mencionó aquellos de Don SAMUEL LEWIS GARCÍA DE PAREDES, Primer Director de la Academia, pasando por RICARDO J. ALFARO, BALTASAR ISAZA CALDERÓN, MIGUEL MEJÍA DUTARY, OCTAVIO MÉNDEZ PEREIRA, GIL BLAS TEJEIRA, entre otros. Destacó asimismo el esfuerzo de esta Administración de la Academia en el aspecto de la lexicografía y destacó un trabajo de investigación notable, efectuado por 6 estudiantes de Español en la Universidad de Panamá en 1959, a saber un DICCIONARIO DE PANAMEÑISMOS, el cual proyecta volver a publicar de ser posible en conjunto con la Casa de MÉNDEZ PEREIRA.

Luego, la Profesora MARGARITA VÁSQUEZ, quien escribió el Prólogo de EL RUMBO DE NUESTRAS PALABRAS dirigió al público unas palabras sobre la obra que se presentaba. Aclaró que no es un diccionario, sino un Estudio a partir de los 224 panameñismos recogidos por el Diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE) de 2001.

Igual que a mí, le llamó la atención la Dedicatoria del Autor a su adorada abuela PETRA fallecida en el año 2005, quien decía "vide, mesmo, asina, cuasi", a la usanza antigua, sin sentir vergüenza de la lengua que profesaba y que hablaba con simplicidad y sabiduría, y lo menciono porque hablaban (y aun hablan) mis ancestros.

De acuerdo a las palabras de la Profesora VÁSQUEZ, el libro contiene planteamientos tales como:

¿Existen los panameñismos?
De existir ¿Tienen alcance local, continental o panhispánico?
¿Dónde se dio el primer registro y marca diatópica de cada término?

Seguidamente hizo alusión a los esfuerzos por estudiar el léxico istmeño, efectuados por LEWIS GARCÍA DE PAREDES, SEBASTIÁN SUCRE, ISAZA CALDERÓN, ÁNGEL REVILLA ARGÜESO, LUISITA AGUILERA DE PATIÑO, entre otros y que a los 80 años de fundacíón de la Academia, la preocupación lexicográfica viene a estar más vigente que nunca.

Y de esa manera dio ejemplos de términos como:

Abuelazón, que fue incluida por ISAZA CALDERÓN y quien bien puede ser la unión ingeniosa de "abuelo" y "alelazón", que era definida por una condición de un abuelo que chocheaba por sus nietos, mas que ELSIE ALVARADO DE RICORD trató de reivindicar a estado de encantamiento por los nietos, consirando el "chocheo" como ofensivo.
Amachinarse, que en buena parte de nuestros países hispanoparlantes de América significa "ligarse, amigarse" (de Machin, Dios de las uniones) y que en Panamá significa estar dominado por otro(a) y que se puede asimilar a la palabra amilanar.
Enantes, que no es arcaismo ni vulgarismo; tampoco significa antes, sino "hace un rato", es decir un periodo mucho más indeterminado, de acuerdo a la inolvidable Académica ELSIE ALVARADO DE RICORD.

Finalmente, el Autor, RODOLFO DE GRACIA hizo uso de la palabra, reiterando esas palabras antiguas de nuestros ancestros, como "ñopo" por rubio o muy blanco y "chin" por un poquito.

El Autor destacó que Panamá es el país con menos presencuia en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE), prosiguió reflexionando sobre el idioma, e hizo énfasis en el punto de que en tales senderos, los hablantes con fuerza colectiva, han marcado el rumbo de las palabras - la semántica - y el hecho que los Académicos ignorasen esta realidad lo único que produce es que existan grupos marginados en el habla. Parodiando a GALILEO GALILEI "no obstante hablan".

Agregó que en su libro, siguiendo lo mencionado por la Profesora VÁSQUEZ que diferenció entre los vocablos de uso provincial, nacional, multinacional y panhispánico. Asimismo discriminó entre aquellos obsoletos, obsolescentes y arcaicos.

DE GRACIA manifestó que los Académicos y estudiosos que vivan en Panamá e ignoren que el panameño de a pie, "de diablo rojo", utiliza "chifear", "destrampe", "corrinche", "cocotudo", "juegavivo", "ponchera", "tumbe", "mameyazo", "guabanazo", sólo refleja un temor a las palabras, ya que son harto utilizados en nuestros medios de comunicación masiva, más aun en esta época globalizada.

El Académico debe estar al tanto del mundo en que vive y no significa que da su aquiescencia para la vulgaridad, es como un perito en criminología que conoce todo el proceso de elaboración y tráfico de drogas, sin embargo no es un narcotraficante.

Nos adelantó una cifra interesante contenida en su libro, las palabras que Panamá comparte con otros países, de acuerdo al Diccionario de la Real Academia de la Lengua (DRAE), a saber con:

Cuba, 218.
México, 197.
Venezuela, 191.
El Salvador, 172.
Honduras, 131.
Uruguay, 115.
Argentina, 112.
Costa Rica, 81.
Colombia, 72.
Contradictoriamente, compartimos menos palabras con los países que están más cerca.

Y para cerrar, nos recordó que "privacidad" no existía en el Diccionario de la Real Academia de la Lengua en 1992 y que "tamal" fue incluida en dicha publicación en 1959, a cuyo propósito el representante cubano manifestó en la Madre Patria que ahora se enteraban en España que en América comemos tamales.

Es decir las palabras - y el habla - existen independientemente del DRAE, el idioma es lo bueno, lo malo y lo feo y el Académico ha de intentar que la Academia se ponga al día.

EDILBERTO GONZÁLEZ TREJOS
25-11-2006

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!