Page: 1  
											
						
						Le roman de Renart 
						 : Renard et Drouin le moineau (I)   Screenplay 2010-08-09 (7671  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : Les enfants de Drouin (II)   Screenplay 2010-08-09 (5357  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : La peur de Renard (III)   Screenplay 2010-08-09 (4917  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : Mâtin (IV)   Screenplay 2010-08-10 (5249  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : De la viande et du vin (V)   Screenplay 2010-08-10 (5208  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : La punition de Renard (VI)   Screenplay 2010-08-10 (6567  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : Pinte et Chantecler (I)   Screenplay 2010-08-12 (4998  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : Chantecler et Chantelin (II)   Screenplay 2010-08-12 (5205  hits) 
						  
										
						
						Le roman de Renart 
						 : Le trompeur trompé (III)   Screenplay 2010-08-12 (5886  hits) 
						  
				  
				Page: 1  | 
			 | 
			
				  
				
				  
				 
							  
			 | 
			 | 
			
				  
			 | 
		
		
			| 
			  
				Biography Pierre de Saint Cloud 
					 
				
		This skillful and cultured poet brought the adventures of Renart the Fox, known previously only in Latin, to a wider, French-speaking public. The two earliest branches of the Roman de Renart, II and Va (ca. 1174–77), which relate the love affair of Renart and Hersent the she-wolf, are attributed to him.  
 
Though he imitated Ysengrimus for three episodes (“Renart and Chantecler,” “Renart and the Titmouse,” “Renart and Hersent”) and Marie de France for another (“The Fox and the Crow”), “Renart and Tibert the Cat” is his own invention. He pokes fun at the legal system, pontifical legates and certain religious institutions, princes and nobles, through a subtle parody, intended largely to evoke laughter, of the chansons de geste and Arthurian romance. He was read and imitated by French and foreign authors of beast epics, such as Jacquemart Gielée, Heinrich der Glîchezâre, and Chaucer), by fabulists and writers of exempla (Eudes de Cheriton, Nicole Bozon, Jacques de Vitry), and by Philippe de Novare. After 1180, he assisted Alexandre de Paris in reworking the Roman d’Alexandre into dodecasyllabic laisses.  
 
Le roman de Renart dans la littĂ©rature française et dans les littĂ©ratures Ă©trangères au moyen âge. Toronto: University of Toronto Press, 1963. 
 
					 
				 
 |