agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2002-08-03 | [Text in der Originalsprache: romana] |
Desigur, poezia e prin esenta ei subiectiva.
Cum am putea transforma subiectivitatea aceasta in obiectivitate? Chiar si la modul cel mai relativ... Propun eu o metoda. Consta in a lua poeziile si a le traduce in alta limba; le luam si pe acestea si le traducem intr-o noua limba, si tot asa, de cat mai multe ori. La sfarsit le vom avea in limba originara. Si vor fi altele si in acelasi timp aceleasi. Vor ramane cateva ganduri, sau emotii eliberate, insotite poate de un fel de a scrie, de gramatica initiala. Apoi le vom judeca obiectiv. In rest, orice judecata e si ea necesar subiectiva. Ce parere aveti?
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik