agonia
francais

v3
 

Agonia.Net | Règles | Mission Contact | Inscris-toi
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communautés Concours Essai Multimédia Personnelles Poèmes Presse Prose _QUOTE Scénario Spécial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Textes du même auteur


Traductions de ce texte
0

 Les commentaires des membres


print e-mail
Visualisations: 3703 .



Poems translated into Greece
poèmes [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
par [kksrivastava ]

2010-05-05  | [Ce texte devrait être lu en english]    | 



TEARS OF A CHILD ---------------------------------------------------------------------------

ΤΑ ΔΑΚΡΥΑ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ

Μια φωτεινή
νύχτα.
Μια σκοτεινή, μουντή
μέρα.

Ένα παιδί κλαίει
σ’ έναν απαρηγόρητο δρόμο.
Κανείς δεν ακούει.

Τόσο η λάμψη
όσο και η σκοτεινιά
ενσωματώνονται.

Τα δάκρυά του
απεικονίζουν
την ενσωματωμένη λάμψη
και την ενσωματωμένη σκοτεινιά
καθώς γίνονται βαθύτερα.

TEMPLE AND TAVERN ----------------------------------------------------------------------

ΝΑΟΣ ΚΑΙ ΤΑΒΕΡΝΑ

Δεν έχουμε ακούσει για πολύ καιρό
εκείνα τα όμορφα τραγούδια
που κάποτε μας διαφώτιζαν.
Όχι επειδή οι ναοί δεν είναι εδώ,
οι ναοί έχουν γίνει ασθμαίνοντες,
βρίσκουμε παρηγοριά περισσότερο
στις ταβέρνες παρά στους ναούς.
Στους δεύτερους, βλέπουμε Θεούς σε ποικίλες μορφές
ν’ αναζητούν τους εαυτούς τους ποικιλοτρόπως
παίζοντας με μια απροκάλυπτη ψυχή,
στις πρώτες, βλέπουμε τους άλλους σε μια μορφή
μη γνωρίζοντας τι αναζητάμε τριγύρω.
Στο ναό μια αρχή παραμένει μια αρχή,
στην ταβέρνα καθετί ξεκινά
και τίποτα δεν τελειώνει.
Η ατέλειωτη ευδαιμονία.

LOVE AND RELATIONSHIP -----------------------------------------------------------------

ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ ΣΧΕΣΗ

Κάποια μέρα
καθισμένος εκεί
σ’ εκείνο το μέρος,
σ’ εκείνο το ελεύθερο μέρος
θ απαντήσω στις αμφιβολίες σου.

Η αγάπη στη σχέση,
η σχέση στον έρωτα,
μην έχεις ερωτήσεις
ούτε απαντήσεις.

Η αλαλία
και η αλαλία τους μόνο
κάνει μια χωρίς ερωτήσεις αγάπη
μια χωρίς απαντήσεις σχέση,
μια χωρίς απαντήσεις σχέση
μια χωρίς ερωτήσεις αγάπη.

Ακόμα γυρεύεις απαντήσεις;

K. K. SRIVΑSTAVA

Απόδοση στα ελληνικά από τη ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ ΓΑΪΤΑΝΑΚΗ.

PS-- Three poems of mine as translated by Greek Poet Zacharoula Gaitanaki in Greece. These poems were included in my book An Armless Hand Writes.

.  | index










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii La maison de la litérature poezii
poezii
poezii  Recherche  Agonia.Net  

La reproduction de tout text appartenant au portal sans notre permission est strictement interdite.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Politique de publication et confidetialité

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites! .