agonia
deutsch

v3
 

agonia.net | Richtlinien | Mission Kontakt | Konto erstellen
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Weitere Texte dieses Autors


Übersetzung dieses Textes
0

 Kommentare der Mitglieder


print e-mail
Leser: 2419 .



simfonie
gedicht [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
von [cristina-monica ]

2020-06-01  | [Text in der Originalsprache: romana]    | 



se vorbește despre iluzii și iluzionism,
jocurile au fost făcute astfel,
lumea e doar coaja unui balon de săpun

jocuri de gest, pantomima ca teatru al lui dumnezeu
iată femeia care plânge cu lacrimi
iată bărbatul care îngenunchează,
toți cei care zboară, înoată, merg pe centura
gravitațională

spectatorii așteaptă finalul cu brațele în poală
sau la spate,
inerți și triști că nu pot face nimic
sau cuminți ca niște școlari înainte de recreație

se trag șnururi, șireturi, cortine, cad albe aripi,
țipetele păsărilor sfârtecă văzduhul unui duh
care trage către maluri marea cu valuri înalte

*

din nou cina cea de taină, ascultând vântul
ce-și îmbracă goliciunea în frunzare
gesturile care, pe scenă, iau între degete cuțitul,
scobitoarea, paharele, șervetul,
zgomotele de taină ale tuturor

urechea unui dirijor rătăcit printre nori
plutește deasupra meselor de nuntă și a parastaselor
și aude
cum tonurile și semitonurile mesenilor
sunt asemenea algoritmului de sunete și pauze
dintr-o veche serenadă
pe care oamenii și păsările nu o cunoșteau

ascultăm cu toții, mirați de miracolul lumii
sunetul capacului așezat peste zaharniță,
sunetul foarfecii croitoresei
gâfâitul unui om prea gras, șuierul trenului, suspinele
unor îndrăgostiți, nechezatul unui cal priponit pe câmp,
toate aceste minuni irepetabile
vorbe de vrajă într-o limbă secretă, cunoscută de zei

*

poate că Bach și Mozart au scris despre toate
într-o limbă ce nu a fost descifrată de Champollion,
poate că alți titani au dărâmat cerul mai demult
și încă vorbesc într-o limbă numai a lor,
ca și cum ar exista alte cuvinte
dacă ai transcrie numeric muzica
scrisă într-o cheie potrivită pentru trupul și visele omului
precum discul în aparatul care îl redă

poate la fel muzica lor cântă
în gânguritul hulubilor, în zgmotul pașilor unui bătrân,
în râsul unui copil
și foșnetul pădurii
și toate acestea poate înseamnă ceva ce nu știm noi,
poate că ei sau dumnezeu, cel care ține drept balanța,
vorbesc și cântă prin toate lucrurile dumnezeiește
iar noi doar interpretăm și ne mirăm
de curcubeie și alte miracole

.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst poezii
poezii
poezii  Suche  Agonia.Net  

Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net

E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!