agonia deutsch v3 |
agonia.net | Richtlinien | Mission | Kontakt | Konto erstellen | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Artikel Gemeinschaften Wettbewerb Essay Multimedia Persönlich Gedicht Presse Prosa _QUOTE Drehbuch Spezial | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Ich hörte es kommen... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Kontakt |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2006-05-08 | [Text in der Originalsprache: francais] |
Je porte toujours sur moi, dans une boîte d'ambre jaune
Sentant des fleurs malades trouvées sur la lèvre de l'abîme Un souvenir de nous et quelques notes, Albignoni Adagio, Que nous ancrons dans l'air traversé pas des zig-zags électriques En laissant derrière nous le port en point blanc sur la carte blanche Soufflant comme dans un jeu les plus blanches voiles Abandon sans conditions Déracinés d'une trompeuse argile nous serons prochainement des albatros Lis-moi Shelley pour que tu n'entendes pas gémir le navire épitaphe Traduction: Daniela Luca
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Eine virtuelle Heimstätte der Litaratur und Kunst | ![]() | |||||||
![]() |
Bitte haben Sie Verständnis, dass Texte nur mit unserer Erlaubnis angezeigt werden können.
Copyright 1999-2003. agonia.net
E-mail | Vertraulichkeits- und Publikationspolitik