agonia
english

v3
 

Agonia.Net | Policy | Mission Contact | Participate
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special

Poezii Românesti - Romanian Poetry

poezii


 


Texts by the same author


Translations of this text
0

 Members comments


print e-mail
Views: 7706 .



Organisme, chaos
poetry [ ]

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
by [Rahel_Khalfi ]

2004-12-23  | [This text should be read in francais]    |  Submited by marlena braester



La mer les rochers les mouettes –
En un Ă©clair je sentis comment nous tous
Sommes un seul organisme
La mer la femme qui mange un kébab
A la table en face
De moi
Ou ce que j’essaie en vain de fixer
Comme Ă©tant moi
Dans le remous de la mer intérieure
La grande tasse de café chaud qui fait la cour à mon ùme
Comme un petit Satan

Et surtout la mer la mer

Donc en un Ă©clair je sentis
Mais sur le champ
J’oubliai
Ce que j’ai
Senti
Et la femme sévÚre penchée sur son assiette
Avec un zĂšle obscĂšne

Les mouettes posées il y a une seconde sur les rochers
Se dispersĂšrent dans l’air comme un Ă©ventail
Et le temps que je mis à écrire « les mouettes »
Elles étaient déjà posées sur un autre rocher

Et la mer la mer est lointaine séparée
Grosse bĂȘte autonome
Organisme géant

La femme gloutonne lĂšve son bras
Et le pose sur son ventre Ăą Ăą Ăąhh
Quant à moi moi moi répugnant
A ĂȘtre du mĂȘme organisme qu’elle

Et qu’en est-il de ce pan de ciel lumineux
D’oĂč viennent de se dĂ©tacher quelques nuages
Et alors ?

Ces lignes-ci
Plus déchirées encore que ces lambeaux de nuages
Elles aussi sont du chaos

Et alors ? alors ?
Suis-je moi aussi affalĂ©e au-dessus de l’assiette Ă©phĂ©mĂšre Ă©vanescente
Avec un zĂšle obscĂšne ?

LĂ -bas en face par-delĂ  la vitre une Ă©glise magnifique paternelle-maternelle
Couleur moutarde avec une grille couleur turquoise

Et à l’autre en face
M’appelle la mer

Et oĂč suis-je moi

Traduit par Shlomo Elbaz




.  |










 
poezii poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. poezii
poezii
poezii  Search  Agonia.Net  

Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net

E-mail | Privacy and publication policy

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!